А. Пушкин. Мой портрет. Перевод с французского
Mon portrait
Vous me demandez mon portrait,
Mais peint d’apr;s nature ;
Mon cher, il sera bient;t fait,
Quoique en miniature.
Je suis un jeune polisson,
Encore dans les classes ;
Point sot, je le dis sans fa;on
Et sans fades grimaces
On; il ne fut de babillard,
Ni docteur en Sorbonne
Plus ennuyeux et plus braillard,
Que moi-m;me en personne.
Ma taille ; celles des plus longs
Ne peut ;tre ;gal;e ;
J’ai le teint frais, les cheveux blonds
Et la t;te boucl;e.
J’aime et le monde et son fracas,
Je hais la solitude ;
J’abhorre et noises, et d;bats,
Et tant soit peu l’;tude.
Spectacles, bals me plaisent fort,
Et d’apr;s ma pens;e.
Je dirais ce que j’aime encore...
Si n’;tais au Lyc;e.
Apres cela, mon cher ami,
L’on peut me reconna;tre:
Oui ! tel que le bon Dieu me fit,
Je veux toujours para;tre.
Vrai d;mon pour l’espi;glerie,
Vrai singe par sa mine,
Beaucoup et trop d’;tourderie
Ma foi, voil; Pouchkine.
(А.С.Пушкин написал это стих-е на французском языке
в 15 лет. Я попробовал его перевести на русский. Вот что получилось)
..................
Вы пожелали мой портрет,
Написанный с натуры?
Мой милый, вам готов ответ,
Но лишь - миниатюры…
Да, я – повеса молодой,
Сижу на лавке школьной.
Не глуп, скажу, само собой
И без гримас невольных.
Нигде не встретишь болтуна,
Ни доктора Сорбонны,
Понадоедливей сполна,
Крикливей сей персоны!
Я тонок, строен. Молодца
Меня длиннее нет.
Имею смуглый цвет лица,
Кудряшек русый цвет.
И свет, и шум вокруг люблю,
Безделью я не друг!
Скандалов, споров не терплю,
Как, впрочем, и наук…
Балам, спектаклям – вышел счёт,
И коль начистоту:
Люблю я кое-что ещё…
Сказал бы, да не тут!
Мой друг, портрет бы ты узнал
В сих строчках без труда -
Каким Господь меня создал,
Таким кажусь всегда.
В проказах близок к Сатане,
Лицо – не стоит слов…
В избытке ветреность во мне.
ДА, ПУШКИН – ОН ТАКОВ!
Павел Михалёв (с)
Свидетельство о публикации №116021400108