А. Пушкин. Мой портрет. Перевод с французского

Alexandre POUCHKINE
 Mon portrait

 Vous me demandez mon portrait,
 Mais peint d’apr;s nature ;
 Mon cher, il sera bient;t fait,
 Quoique en miniature.

 Je suis un jeune polisson,
 Encore dans les classes ;
 Point sot, je le dis sans fa;on
 Et sans fades grimaces

 On; il ne fut de babillard,
 Ni docteur en Sorbonne
 Plus ennuyeux et plus braillard,
 Que moi-m;me en personne.

 Ma taille ; celles des plus longs
 Ne peut ;tre ;gal;e ;
 J’ai le teint frais, les cheveux blonds
 Et la t;te boucl;e.

 J’aime et le monde et son fracas,
 Je hais la solitude ;
 J’abhorre et noises, et d;bats,
 Et tant soit peu l’;tude.

 Spectacles, bals me plaisent fort,
 Et d’apr;s ma pens;e.
 Je dirais ce que j’aime encore...
 Si n’;tais au Lyc;e.

 Apres cela, mon cher ami,
 L’on peut me reconna;tre:
 Oui ! tel que le bon Dieu me fit,
 Je veux toujours para;tre.

 Vrai d;mon pour l’espi;glerie,
 Vrai singe par sa mine,
 Beaucoup et trop d’;tourderie
 Ma foi, voil; Pouchkine.


 (А.С.Пушкин написал это стих-е на французском языке
 в 15 лет. Я попробовал его перевести на русский. Вот что получилось)
 ..................

 Вы пожелали мой портрет,
 Написанный с натуры?
 Мой милый, вам готов ответ,
 Но лишь - миниатюры…

 Да, я – повеса молодой,
 Сижу на лавке школьной.
 Не глуп, скажу, само собой
 И без гримас невольных.

 Нигде не встретишь болтуна,
 Ни доктора Сорбонны,
 Понадоедливей сполна,
 Крикливей сей персоны!

 Я тонок, строен. Молодца
 Меня длиннее нет.
 Имею смуглый цвет лица,
 Кудряшек русый цвет.

 И свет, и шум вокруг люблю,
 Безделью я не друг!
 Скандалов, споров не терплю,
 Как, впрочем, и наук…

 Балам, спектаклям – вышел счёт,
 И коль начистоту:
 Люблю я кое-что ещё…
 Сказал бы, да не тут!

 Мой друг, портрет бы ты узнал
 В сих строчках без труда -
 Каким Господь меня создал,
 Таким кажусь всегда.

 В проказах близок к Сатане,
 Лицо – не стоит слов…
 В избытке ветреность во мне.
 ДА, ПУШКИН – ОН ТАКОВ!

 Павел Михалёв (с)


Рецензии