Лина Костенко. Ищите цензора в себе

Ищите цензора в себе.
Он там живёт,обросший и дремучий.
Он там сидит,как чёртик на трубе,
И тихо совести лишает,злючий.

Он изнутри,помалу,не за раз
Всё вынесет,аж до последней строчки
И незаметно вынет вас-из вас.
Останется одна лишь оболочка.

Перевод с украинского
Лина Костенко

Шукайте цензора в собі.
Він там живе, дрімучий, без гоління.
Він там сидить, як чортик у трубі,
і тихо вилучає вам сумління.

З середини, потроху, не за раз.
Все познімає, де яка іконка.
І непомітно вийме вас - із вас.
Залишиться одна лиш оболонка.


Рецензии
Ира!
Я думаю, что этот стих написан
для высокомерных людей, которые
себя считают великими и безгрешными.
Поскольку я никогда не корчил из
себя настоящего поэта, то мне и
цензора искать не надо.
Пишу как умею.
С уважением

Иван Шевченко 4   15.02.2016 10:10     Заявить о нарушении
Наверно,Вы правы.
Спасибо Вам за неформальные отзывы.
С теплом и благодарностью.Ирина

Ирина Ершова 56   14.02.2016 22:58   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.