А мы?

Перевод с украинского
"А ми?" О. Омелянчук
http://www.stihi.ru/2015/06/08/2511


Наталья Сафонова 3

Едва успев отметить свой расцвет,
Средь буйства всевозможных бед и лих
Герои покидают белый свет.
Худая лодка эта - не для них.

Воздав земле земное до конца
И призрачность сомнительных "А вдруг...",
В полночном небе светят их сердца,
(Как маяки сигнальные вокруг)

Мятущимся, заблудшим в царстве тьмы.
А мы? раскаясь и поправ табу,
Плетёмся глухи, слепы и немы
В грядущее в потёмках, наобум.
----------------------------------------------

А ми?
Олег Омелянчук

У розквіті своїх найкращих літ
Серед буяння різних бід і лих
Герої полишають білий світ,
Бо цей дірявий човен - не для них.

Землі земне віддавши до кінця
Та сумніву спокусу "А що, як...",
Щоночі в небі їх горять серця
І кожен вогник - застороги знак

Розгубленим (чи "згубленим"?) в пітьмі.
А ми? Від каяття до каяття
Все повземо глухі, сліпі, німі
Навпомацки по зорях в майбуття.
 


Рецензии
Подумать мог ли я в тринадцатом году,
Что строчек столько огненных найду
В своём портале ненадёжном, ноутбуке –
Нашёл себе занятие от скуки...

Но грянули кровавые дела,
Уже пять лет как окормляется война
И дамы страшной очертания, с косой,
Нам возвращают ужасы разрухи.

Леотим   29.11.2019 00:05     Заявить о нарушении
Увы, так и есть. Спасибо.

Наталья Сафонова 3   30.11.2019 00:49   Заявить о нарушении
На это произведение написано 7 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.