Блюз с вундеркиндом

Мы ходим по кругу обид –
Гудит нескончаемый зуммер.
Я знаю, твой муж – вундеркинд,
Как плешь, сохранивший безумье.

Мир джинсовой дурью пропах,
Пропитан ковбойскою кожей,
А муж твой в дырявых носках,
На беглую шизу похожий.

Однажды, присев на диван,
Он пас воробьиную стаю.
Сказал я:
- Послушай, Натан,
Кого ты  всё время считаешь?

Бесцельный в бою генерал,
Похожий на старого зайца,
Он вздрогнул и вслух прошептал:
- Делю воробьиные яйца.

Мы падаем вниз с высоты
И видим обломки повсюду.
Твой муж – это чудо мечты,
Куда мне до этого чуда!

Не надо, родная, вздыхать,
Судьба нас по радостям кружит.
Я лёг с тобой нынче в кровать
Под бред говорливого мужа.

Был воздух от нежности пьян.
Вблизи неугаданной цели.
Сказал я:
- Послушай, Натан!
Куда воробьи улетели?
                Рафаэль-Мендель
                12 февраля 2016 г.


Рецензии