Коппе Почти басня

Один вьюнок, мадам, любил лесную птицу.
- Простите ль Вы поэту эту небылицу,
Растению возможно ль птицу полюбить?
Родившись у ручья, он там и должен жить.

У дерева в тени он рос в старинном парке,
Средь листьев ползая, мечтал о милой славке.
Он так хотел цвести лишь для неё одной
И лез по дереву наверх вслед за мечтой.

Теряя силы полз, в кору впиваясь крепко,
Туда, где наверху гнездо качала ветка.
Стремясь в наивной вере к этой вышине,
Карабкался по жёсткой, в трещинах, коре.

Мне трогательным кажется его стремленье.
Мадам, Вы знаете влюблённых без сомненья,
И то, как хочется им быть поближе к Вам.
Как тот охотник, что Диану возжелал,

Летя на рога звук. Вьюнок влюбился также,
Услышав пение среди листвы однажды.
Он приближался к звукам песни чуть дыша,
Восторгом пела о любви его душа.

Увы! Чем выше поднимался он к вершине,
Тем меньше жизни оставалось в нём отныне.
И немощно клонился вниз его цветок,
Без сил, дарованных землёй, он жить не мог.

В стремлении к своей любви забыл несчастный,
Что он идёт путём смертельным и опасным,
Что места нет вьюнку на этой высоте,
И выжить не сумеет он в густой листве.

- Но все влюблённые похожи друг на друга,
Мадам, он рос в тенетах страстного недуга,
Слабея и теряя крохи жизни, смог
Добраться до неё, как ни был путь далёк.

Не в силах вынести листвы зелёной свежесть.
Без сил упал у ног её, не пряча нежность,
И умер, но цветок любимой подарил,
Вот только славке он совсем не нужен был.

- Как? Голову склонив, вздохнули Вы украдкой,
Мадам…
Один вьюнок был очарован славкой.



Titre : Presque une fable.
Poète : François Coppée (1842-1908)
Recueil : Le cahier rouge (1892).

Un liseron, madame, aimait une fauvette.
– Vous pardonnerez bien cette idée au poète
Qu'une plante puisse être éprise d'un oiseau. –
Un liseron des bois, èclos près d'un ruisseau,
Au fond du parc, au bout du vieux mur plein de brèches,
Et qui, triste, rampait parmi les feuilles sèches,
Écoutant cette voix d'oiseau dans un tilleul,
Était au désespoir de fleurir pour lui seul.
Il voulut essayer, s'il en avait la force,
D'enlacer ce grand arbre à la rugueuse ècorce
Et de grimper là-haut, là-haut, près de ce nid.
Il croyait, l'innocent, que quelque chose unit
Ce qui pousse et fleurit à ce qui vole et chante.
– Moi, son ambition me semble assez touchante,
Madame. Vous savez que les amants sont fous
Et ce qu'ils tenteraient pour être auprès de vous. –
Comme le chasseur grec, pour surprendre Diane,
Suivait le son lointain du cor, l'humble liane,
De ses clochetons bleus semant le chapelet,
Monta donc vers l'oiseau que son chant décelait.
Atteindre la fauvette et la charmer, quel rêve !
Hélas ! c'était trop beau ; car la goutte de sève
Que la terre donnait à ce frêle sarment
S'épuisait. Il montait, toujours plus lentement ;
Chaque matin sa fleur devenait plus débile ;
Puis, bien que liseron, il était malhabile,
Lui, né dans l'herbe courte où vivent les fourmis,
A gravir ces sommets aux écureuils permis.
Là, le vent est trop rude et l'ombre est trop épaisse.
– Mais tous les amoureux sont de la même espèce,
Madame ; – et vers le nid, d'où venait cette voix
Montait, montait toujours le liseron des bois.
Enfin, comme il touchait au but de son voyage,
Il ne put supporter la fraîcheur du feuillage
Et mourut, en donnant, le jour de son trépas,
Une dernière fleur que l'oiseau ne vit pas.
– Comment? vous soupirez et vous baissez la tête,
Madame...
Un liseron adore une fauvette.


Рецензии
Нина! Чудесная "Почти Басня"! Понравилось!
И... поздравляю Вас с Праздником Влюблённых!
Счастья, Любви Вам и... Новых Творческих Удач!

Ваш,

Руби Штейн   14.02.2016 23:20     Заявить о нарушении
И Вас тоже с праздником, Руби! И новых стихов обязательно!

Нина Самогова   14.02.2016 23:43   Заявить о нарушении
На это произведение написано 7 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.