Второе пришествие перевод на украинский

Второе пришествие (Герман Плисецкий, http://www.bards.ru/archives/part.php?id=30818)

                А. и Б. Стругацким

Христос, сошедши с вертолёта,
окинул взором рай земной:
шоссе, унылые болота,
припорошённые зимой.

"Отец! – взмолился Он.– Не стоит
моих мучений этот рай.
Исправь действительность, Историк,
историю – переиграй!

Не нужно чудного спасенья.
Бессмертие – на кой мне ляд?
От перегрузок вознесенья
у сына косточки болят!"

Как и записано в Скрижали,
вдали чернел еловый лес,
и от него уже бежали
с винтовками наперевес.

Вдали, над самым горизонтом,
вовсю дымили трубы ТЭЦ.
Тоскливо пахло креазотом,
как и предвидел Бог-Отец...

Конец 1960-х

Друге пришестя (вільний преклад П.Голубкова)

Христос, зійшовши з вертольота,
Окинув оком рай земний:
Шосе, похмурі скрізь болота,
І сніг – дарунок від зими.

Благав він: "Батько, та ж не вартий
Всіх мук моїх - такий ось рай.
Виправ-но дійсність, це ж не жарти,
Історію цю - переграй!
Не треба дивного спасіння.
На кой мені безсмертя ляд?
Від швидкісного Вознесіння
І досі кісточки болять! "

Як і записано в Скрижалі,
Чорнів ялиновий десь ліс,
Від нього бігли вже й кричали
Люди з гвинтівками якісь.

А вдалині, над горизонтом,
Диміли щедро труби ТЕЦ.
І сумно пахло креазотом,
Як передбачив Бог-Отець...


Рецензии