8. Мех-мех
Мех-мех - любви сверкающий цветок
В нем сочетанье прелести и света
Его вплету я в радости венок
Благоухает пусть он среди лета
Сердца в любви забились наши в лад
Открыла душу я прекрасным чувствам
Мех-мех пленяет, словно счастья сад
Дань отдавая нежности искусствам
Желанием любви горят мои глаза
Которые сияют страстным взглядом
Прильну к тебе, как гибкая лоза
Как мой мех-мех, что страстью светит pядом
Прекрасен в жизни каждый час любви
Пусть он, как вечность, будет длиться с нами
Когда в сердцах бушует ток крови
Когда мех-мех зажжет любовь цветами
Мех-мех - любви пылающий огонь
Как сердце, восхищенное любовью
Как плоть любви, как жаркая ладонь
Где бьется страсть безумной яркой кровью
7 февраля 2016 г.
[1] Мех-мех - портулак, тропический цветок красного, желтого и белого оттенков.
Оригинал: Поэзия Древнего Египта. Начало радостных песен. Перевод В. Потаповой. Глава 1.
Цветок мех-мех вплетаю в свой венок.
Как полный мех уравновешен мехом,
Так сердце у меня в ладу с твоим;
И, волю дав ему, лежу в твоих объятьях.
Мое желанье — снадобье для глаз:
При взгляде на тебя они сияют!
Я нежно льну к тебе, любви ища,
О мой супруг, запечатленный в сердце!
Прекрасен этот час!
Пусть он продлится вечность,
С тех пор, как я спала с тобой,
С тех пор, как ты мое возвысил сердце.
Ликует ли, тоскует ли оно —
Со мной не разлучайся!
Свидетельство о публикации №116020713073