8. Мех-мех

8. Мех-мех (Начало радостных песен) (Египетские песни)

Мех-мех - любви сверкающий цветок
В нем сочетанье прелести и света
Его вплету я в радости венок
Благоухает пусть он среди лета

Сердца в любви забились наши в лад
Открыла душу я прекрасным чувствам
Мех-мех пленяет, словно счастья сад
Дань отдавая нежности искусствам

Желанием любви горят мои глаза
Которые сияют страстным взглядом
Прильну к тебе, как гибкая лоза
Как мой мех-мех, что страстью светит pядом

Прекрасен в жизни каждый час любви
Пусть он, как вечность, будет длиться с нами
Когда в сердцах бушует ток крови
Когда мех-мех зажжет любовь цветами

Мех-мех - любви пылающий огонь
Как сердце, восхищенное любовью
Как плоть любви, как жаркая ладонь
Где бьется страсть безумной яркой кровью

7 февраля 2016 г.

[1] Мех-мех - портулак, тропический цветок красного, желтого и белого оттенков.

Оригинал: Поэзия Древнего Египта. Начало радостных песен. Перевод В. Потаповой. Глава 1.

Цветок мех-мех вплетаю в свой венок.
Как полный мех уравновешен мехом,
Так сердце у меня в ладу с твоим;
И, волю дав ему, лежу в твоих объятьях.

Мое желанье — снадобье для глаз:
При взгляде на тебя они сияют!
Я нежно льну к тебе, любви ища,
О мой супруг, запечатленный в сердце!

Прекрасен этот час!
Пусть он продлится вечность,
С тех пор, как я спала с тобой,
С тех пор, как ты мое возвысил сердце.

Ликует ли, тоскует ли оно —
Со мной не разлучайся!


Рецензии