Роберто Феста - В дюйме от вашего сердца

Из итальянской поэзии:

Роберто ФЕСТА

В дюйме от вашего сердца

Вы говорите – мать –
без слов,
и, зачарованные счастьем,
сидите
в сумраке,
пока
в стекло
вам не посмотрит
мир контрастов.
Там светотень,
там ночь и день,
а здесь глубокое дыханье,
искусство редкое
молчанья –
оно убежище для тех,
кому всегда есть,
что сказать,
мгновенно лишь
взглянув в глаза…
Я наблюдаю за тобой,
о, мама,
как глухонемой,
хоть в состоянии пока
ещё друг друга
мы понять,
таинственна моя тоска –
хочу тебя поцеловать…
Как будто в чайной
за углом
сижу печально за столом
в мечтах
к груди твоей припасть,
чтоб в этом мире
не пропасть.
Как мальчика
меня прими,
в своих объятиях сожми
ведь в этом мире,
полном зла,
ты, мама, –
монастырь тепла.
Прошу, верни меня туда,
в то время,
что родней всего,
где чистота
и высота
от сердца
в дюйме лишь всего…

Перевод с итальянского Марины Ахмедовой

Художник Пабло Пикассо

Roberto Festa

Ad un palmo dal tuo cuore

tu parli - madre -
senza le parole
se ferma
Nell'incanto di un pensiero
ti siedi
controluce
a disegnare
il mondo che s'affaccia
in chiaroscuro
Mente ripassi
l'arte del silenzio
rifugio per chi ha
troppo da dire
ed io t'osservo
muto
mentre penso
se sia
ancor'oggi
in grado di capire
oggi che il tempo
ha ormai invertito i ruoli
e per baciarti
sono io a chinare
la linea
pensierosa dei miei cieli
per farteli
di nuovo riabbracciare
stringili madre
nella tua carezza
Per me da sempre
chiostro di calore
per riportarmi
al tempo in cui l'altezza
la misuravo
a un palmo dal tuo cuore


Рецензии