ЭЛЛИ Роман в стихах. Гл. 3 Встреча, ч. 6

      Возьми меня! Смелее, Вася!
      Почти готова я отдаться!

      Ах, сколько раз уж был сражён,
      Пленён, повален, окружён
      Сам автор так же, доказав
      Что мудрость – Не смотри в глаза
      Ты Ведьме. Глаз не пяль на Зад.
      Что здравый и холодный ум?
      - Как чурбаку «они» колун.
      Их прославляют и клянят,
      Но… как же те глаза пьянят!

      Но взгляд ревнивых, зорких жён!
      Опасен, грозен и взбешён.
      Как молнии  страшат те взоры,
      Словно буржуя  залп Авроры
      На взгляд… Тот, что с руки дурацкой,
      В простонародье прозван «****ским».

      Подобный взгляд сразил и Васю.
      Он просчитал всю ситуацию
      И,словно опытный гроссмейстер,
      Естественно, предпринял ход,
      Что никогда не подведёт
      В любом приличном злачном месте.
      Ей, обалдевшей до отключки,    
      Он предложил глоток-другой,
      Решив, что это к сердцу ключик.
      И, элегантною ногой
      Поддевши стул, подсел к красотке…
      Причём, почти не глядя вниз,
      Разлил бокалы… Вылил в глотку…

       -- Хиаз ту ё хэлс, леди. Плииз! --*
       Глаза тараща на «Сей приз»,
       Будто старатель-первогодок
       На двухпудовый самородок,
       Впервые отыскав на прииске,
 Вдруг ощущает себя принцем.
 И так же позу принимает,
 Наш Васька… Дурака ломает…
 На таком ломаном английском!..
 (Впору язык закутать гипсом):

 - Ай хэв хээд мач эбаут ю,*
 Ай сайлор,** леди. Состою
 Дэлиджите, -- дэпьютиз-атом
 От всех окрестных злачных штатов.

 Элли -- плеснув изящно в пасть…
 Полтуловища показав
 В проёме своего наряда!..
 А так как Васька мог упасть,
 То предложила ему сесть,
 Эффектно изогнувщись задом
 (Под изощрённейшую лесть),
 Отметила -- у Васьки стресс --
 Так как его смутил разрез.
 Элли решила: «он – не гей»:

 - Плиз, бой - сэй ит эгейн!
 Добавила, поправив «вымя»:
 - Ви рашэнз сэй?  За с нами уас
 За ху ю ду ю! И всех с ними!
 И зачерпнув побольше каши,
 Спрсила: «Ду ю  ноу рашн?»
      _______________________
             *  Я много слышал о вас (англ.)
            **  Я матрос, леди (англ.)


Рецензии