Ты дал ЖИзнь вЕчную во МНЕ - НЕ во мглЕ, НЕ во тьм

Ещё один мой - взгляда на любОвную ситуацию - слепОй!
 (на перевод песни Circle In The Sand
Георгий Бурцев
)
Свет закАта - до сама закАта -
НЕбо и НАС с НЕю - озаряет -
ОживлЯяет, окрылЯет,
СИлы любОвные вливАет,
СтрАстью телА и дУши наполнЯет
И беспредЕльно возбуждАет,
А стАрых - в СОН бросАет...

БагрЯные цветА и свет закАта -
НАМ - НЕ унОсят с собой лЕта в ЛЕту -
НаоборОт - привнОсят с собой знОйное стрАсти лЕто -
Мы бУдем любИться до рассвЕта,
С осОбой стрАстью - на рассвЕте!

Да, - не смотрИ назад -
На потухАющий закАт!
ПускАй вОлны прибОя  шумЯт,
ПускАй волнОй прибОй -  шумЯт,
А мы пойдём снова любИть домОй!

Да, куда бы ты, мИлый, ни шёл,
Я, конЕчно, - навЕчно - с тобой:
Ты закОнчишь НАШ <любвИ ебОй>, -
Как я по-нОвой начнУ <ебОй> с тобОй
Что-то  остАнется, конЕчно, - бесконЕчно!

И ЗАмки на песке -
Вокруг нас и внутрИ нас -
На всю Жизнь любовь мы нашлИ -
Нет, не сейчас -
МиллиАрды лет назАд -
На ЖИзни Утренней зарЕ -
Ты принЁс огонь мне,
СЕмя ЖИзни вЕчной мне -
Теперь жить НАМ НЕ во тьмЕ,
НЕ во мглЕ -
Нам НАШа любовь ВСЁ, -
ВСЁ, что нужно нам, - далА -
Не ЗАмки на пескЕ -
ЖИЗНЬ вЕчную во ВселЕнной
И ЖИЗНЬ вЕчную на ЗемлЕ,
И ЖИЗНЬ вЕчную ВО МНЕ -
НЕ во мглЕ, НЕ во тьмЕ!
         Крыленко Владимир  29.03.2012


Рецензии