Переделки стихов классиков на блатную феню. 45

Денис Давыдов
ОТВЕТ

Я не поэт, я - партизан, казак.
Я иногда бывал на Пинде, но наскоком,
И беззаботно, кое-как,
Раскидывал перед Кастальским током
Мой независимый бивак.
Нет, не наезднику пристало
Петь, в креслах развалясь, лень, негу и покой..
Пусть грянет Русь военною грозой -
Я в этой песни запевало!



**********************************


Перевод:
НЕ БАЛАБОЛ Я…

Не балабол я, не баклан,
Не фармазон, не фуфлогонщик.
Век воли не видать, коль я баран,
Или потерянный в понятиях понтовщик.
Я урка, вор, хотя простой зэкан.
Недаром мне дано в днях погоняло,
Оно, как паспорт на кичмане мой…
Отмечен путь при жизни так тюрьмой -
Неважно, что в свободе быковал я.


Комментарии:
Балабол – врун.
Баклан – туповатый человек.
Фармазон – фальшивомонетчик.
Фуфло гнать – говорить неправду.
Баран – бестолковый человек.
Понтовщики – воры, собирающие мнимым скандалом или дракой толпу зевак, у которых их соучастники совершают карманные кражи.
Погоняло – кличка.
Кичман – тюрьма.
Быковать – нагло себя вести.












Фото размещено из Интернета...


Рецензии
Женя, дорогой! Эту фотографию, которую Вы не использовали, я на свой стих положила. Надеюсь, Вы не обидетесь. Жалко, так редко фотографируюсь . Чего ,,добру,, зря пропадать.

Тинатин Менабде   08.02.2016 20:49     Заявить о нарушении
Это же прекрасно! Это же хорошо!

Евгений Заикин   09.02.2016 06:48   Заявить о нарушении