Переделки стихов классиков на блатную феню. 24

РАБИНДРАНАТ ТАГОР
ЖИЗНЬ

В этом солнечном мире я не хочу умирать,
Вечно жить бы хотел в этом цветущем лесу,
Там, где люди уходят, чтобы вернуться опять,
Там, где бьются сердца и цветы собирают росу.
Жизнь идет по земле вереницами дней и ночей,
Сменой встреч и разлук, чередою надежд и утрат,-
Если радость и боль вы услышите в песне моей,
Значит, зори бессмертия сад мой в ночи озарят.
Если песня умрет, то, как все, я по жизни пройду -
Безымянною каплей в потоке великой реки;
Буду, словно цветы, я выращивать песни в саду -
Пусть усталые люди заходят в мои цветники,
Пусть склоняются к ним, пусть срывают цветы на ходу,
Чтобы бросить их прочь, когда в пыль опадут лепестки.



**********************************************


Перевод:
Нет, на киче в натуре как-то в лом умирать…

Нет, на киче в натуре как-то в лом умирать,
Вечно лямку тянуть я хочу на свободе,
Пассажиры уходят, чтоб вернуться опять,
Там, где бьются сердца – не в падло за баркас.
От звонка до звонка вереница из дней,
Сменой хаты, малявы, мусора, череда из утрат,-
Если в кипишь втирать о житухе своей,
Значит, снова менты за плечами стоят.
Если бацать не в тему, бесогоном пройду -
На блок примут лошарой  последним меня;
Буду, словно елдаш я себе на беду -
Коль попутал рамсы среди белого дня,
Значит, спрыгну за вилы я на полном ходу,
Дыбом встанет во след мой пусть жизни стерня.


Комментарии:
Кича – тюрьма.
В натуре – серьезно.
Пассажир – любитель урвать кусочек за чужой счет, халявщик.
Баркас- забор колонии, запретная зона.
Хата – тюремная камера.
Малява – весточка, письмо.
Мусор – милиционер.
Кипиш – суматоха.
Втирать – объяснять, доказывать.
Менты за плечами стоят – здесь: арест на пороге.
Бацать – плясать.
Бесогон – лицо, говорящее неправду, дурак.
Блок – этап.
Елдаш – азиат.
Вилы – безвыходная ситуация.















Фото размещено из Интернета...


Рецензии