Переделки стихов классиков на блатную феню. 5

И.А.КРЫЛОВ
Лебедь, щука и рак


   Когда в товарищах согласья нет,
      На лад их дело не пойдет,
И выйдет из него не дело, только мука.

            ***
      Однажды Лебедь, Рак, да Щука
      Везти с поклажей воз взялись,
   И вместе трое все в него впряглись;
Из кожи лезут вон, а возу все нет ходу!
Поклажа бы для них казалась и легка:
      Да Лебедь рвется в облака,
Рак пятится назад, а Щука тянет в воду.
Кто виноват из них, кто прав,- судить не нам;
      Да только воз и ныне там.



*********************************************


Перевод:
Кум, лох и сявка


Когда не в кипишь дела по понятьям смысла нет,
      Доказывать братве, что ты не лох последний,
То мазы точно нет, уж чалиться в кичмане.

            ***
      Однажды Кум, Лох, да и Сявка
      Махры решили притарабанить на кичман,
   Втроём впряглись, прикинув – всё ништяк;
Понты колотят, так по ходу!
Пытаясь развести братву на бабки:
      Но мазы нет, бодяга. Быковать, играя в прятки,
И не стоит. Кум и задумке уж не рад, а Сявка тянет, словно клоун.
Кто в кипишь кинуть, крысануть им право дал – судить авторитетам;
      Да только вот махра не попадёт к браткам.


Комментарии:
Кипиш – суматоха.
Понятия - свод законов поведения и морали криминального мира.
Браток (брателло, братишка, братан) – обращение к своим.
Лох (лошина, лохадей, лошок) – непацан.
Маза – возможность.
Чалиться – сидеть на зоне.
Кичман – тюрьма.
Кум – опер (следак), заместитель по оперативной части в зоне.
Притарабанить – доставить, принести, привезти.
Махорка (махра) – анаша.
Ништяк – прекрасно, отлично.
Понт – вымысел, уловка, хитрость, прибыль, преимущество.
Разводить – вымогать, пытаться получить.
Бодяга – ерунда.
Быковать – нагло себя вести.
Клоун – никчемный человек.
Кинуть – надуть, обмануть.
Крыса – крадет у своих.
Сявка – малолетка, ничтожество.














Фото размещено из Интернета...


Рецензии