И я не я, ты для меня не ты... Из Лины Костенко

                Перевод с украинского:


И я не я,  ты для меня не ты.
Скрипят садов тугие сухожилья:
Играет ночь на скрипке маеты.
И воет волк но нотам божевилья,*
Беря тоску голодную – с ножа.
Звенят миров обледенелых жбаны.
И воет волк. А улица-чужак
В сугроб смеётся чёрными зубами.
И воет волк, ночей моих солист…
Защёлкал холод бивнями сосулек.
Вползает волк и тянет мёрзлый хвост:
В созвездье Рыб поймал немного тюлек.
Ты сядь, о волк. Иль на пороге ляжь.
Ты расскажи свою легенду волчью.
Мерлушку сбрось. Зачем тут камуфляж?
Ты лучше вой. Я потоскую молча.
Погрейся, мой мираж, тут всё равно,
Хоть мы из сказки выбыли по срокам,
Покуда утро чёрным домино
Сыграет с нами огоньками окон…
Покуда солнце не опишет круг,
А тьму слезами не оплачут крыши…
Лежит овечья шкура зимних вьюг…
И умный пёс скулит на тон повыше.

* - сумасшествия(укр.)


Оригинал:


І я не я, і ти мені не ти.
Скриплять садів напнуті сухожилля.
Десь грає ніч на скрипці самоти.
Десь виє вовк по нотах божевілля.
Бере голодну тугу — як з ножа.
Дзвенять світів обледенілі дзбани.
І виє вовк. І вулиця чужа
в замет сміється чорними зубами.
І виє вовк, ночей моїх соліст…
Заклацав холод іклами бурульок.
Вповзає вовк і тягне мерзлий хвіст,
в сузір’ї Риб вловивши кілька тюльок.
Ти, вовче, сядь. Ти на порозі ляж.
Ти розкажи свою пригоду вовчу.
А смушки скинь. Навіщо камуфляж?
Ти краще вий. А я собі помовчу.
Погрійся тут, моя нічна мано,
хоч ми із казки вибули за віком,
аж поки ранок в чорне доміно
зіграє з нами вогниками вікон.
аж поки сонце перепалить пруг
і сплачуть пітьму стріхи тонкосльозі…
Лежить овеча шкура завірюх…
І скімлить пес розумний на порозі…


Спасибо Нине Шендрик за оригинал!


Рецензии
Не знаю, как у Лины звучат эти строки, но у тебя - прелестно, милая Светочка!!!
С улыбкой и нежностью.

Артур Наумов   01.02.2016 21:18     Заявить о нарушении
СПАСИБО, дорогой Артур!
Мне кажется, я ощущаю Её ментальность...
Обнимаю признательно!
я

Светлана Груздева   01.02.2016 15:30   Заявить о нарушении
На это произведение написано 7 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.