Queen - Death on two legs dedicated to...

http://www.youtube.com/watch?v=v4zmv1IFCOA

Долго не бралась за этот перевод, потому что знаю, про что он)
Думала - как же надо вывести из терпения человека, если такой, как Фредди, напишет  такое... Но если считаешь менеджера вором, и не такое скажешь, наверное.
Так что, как говорится, из песни слов не выкинешь.
(подробности внизу страницы)

Ирина Емец.
СМЕРТЬ НА ДВУХ НОГАХ.

                Эквиритмичный перевод песни "Death on two legs" британской
                рок-группы "Queen" с альбома "A Night at the Opera" (1975) 


Сосёшь, словно клещ,
Не чтишь закон - не та вещь,
Паришь мозги, чтобы сдох,
И своровав все деньги,
гребёшь ещё.

Старый осел,
Где ж ты тупость нашёл,
Плюс и шайка - парни-дурни
Что давн-о-о
Всех тупей на свете.

   Смерть на ногах -
   Всё рвётся по частям.
   Смерть на ногах -
   Нет сердцу места там
   в тебе -

Нытик, гадкий,
Хвастливый, хваткий,
Ты слишком стар, торгаш и плут.
Жди других гостей тут
Ты взамен мне,
Глянь в лицо мне,
Теперь вот, целуй уж
мой зад, прощай!

Всё в кайф, всё так классно, друг?
Не хотелось бы вот на крюк? (давай, я жду)
Даже совесть молчит,
Даже спится в ночи?
Так уж всё в кайф – всё в кайф!

Речь как у бизнес-акул,
Ты - пузырь, что кто-то раздул,
Всем наплевать на тебя,
Ты такой школьничек-ковбой -
Дам-ка я пинка!

Пёс, что паршив,
До распутства игрив,
Отвечай же за базар, мистер Знаю Всё,
Ведь не зря свой плавник ты носил...(акула!)

   Смерть на ногах -
   Всё рвётся по частям.
   Смерть на ногах -
   Нет сердцу места там
   в тебе -
   (и раньше пусто было там)

Шизик, тебя пора сажать.
Ты как крысы тень, которой и некуда бежать.
Хочешь стать ты не у дел,
Затем забыть, что-ты-имел?
Будет всё в кайф.
Мне так - в кайф.

***

Queen.
Death on two legs.
(Freddie Mercury)

You suck my blood like a leech
You break the law and you breach
Screw my brain till it hurts
You've taken all my money -
you still want more,

Misguided old mule
With your pigheaded rules
With your narrow-minded cronies
who are fools
of the first division -

Death on two legs -
You're tearing me apart,
Death on two legs
You never had a heart
of your own-

Kill joy, bad guy,
Big talking small fry
You're just an old barrow-boy
Have you found a new toy
to replace me,
Can you face me -
But now you can kiss
my ass goodbye

Feel good, are you satisfied
Do you feel like suicide
(I think you should)
Is your conscience all right
Does it plague you at night,
Do you feel good - feel good!

Talk like a big business tycoon,
But you're just a hot-air balloon,
So no one gives you a damn,
You're just an overgrown school-boy
Let me tan your hide.

A dog with disease,
King of the 'sleaze'
Put your money where your mouth is Mr. Know all,
Was the fin on your back part of the deal... (shark!)

Death on two legs
You're tearing me apart
Death on two legs -
You never had a heart of your own,
(You never did right from the start)

Insane, you should be put inside,
You're a sewer-rat decaying in a cesspool of pride
Should be made unemployed
Then make yourself null-and-void,
Make me feel good
I feel good.

***

Это, пожалуй, самая злобная (если не считать Sheer Heart Attack и Fight From The Inside) песня «королевского» квартета. Песня посвящена бывшему менеджеру Queen Джеку Нельсону. 
Песня просто источает целый поток брани и негодования в адрес этого персонажа. «Ты сосешь мою кровь, как пиявка», «Ты забрал все мои деньги, но тебе этого мало и ты хочешь еще». Удивительно то, что автором этой песни является Фредди Меркьюри, из которого жизнерадостные песни просто били ключом. Джек Нельсон за это Queen пригрозил судом. Однако судебное разбирательство было невыгодно обеим сторонам, т.к. Д.Нельсон рисковал стать посмешищем в мире шоу–бизнеса, а Queen грозило новое разорение в силу того, что за разрыв контракта со звукозаписывающей фирмой Trident группа обязана была выплатить 100 тыс. фунтов стерлингов (которых у Queen не было). В итоге стороны пришли к следующему соглашению: Нельсон не подает на группу в суд, а «квины», в свою очередь, не должны были указывать, кому посвящена песня. Фредди исполнил этот договор со свойственным ему юмором: на концертах перед исполнением этого номера он называл, кому посвящается песня, а Тейлор усиленно стучал по барабанам.В музыкальном плане песня является одной из самых убойных рок–боевиков. Роджер Тейлор с Джоном Диконом уверенно держат ритм, Брайан Мэй терзает свою гитару, а вокал Фредди доводит эту тягучую атмосферу до точки кипения.

***


Рецензии
Добрый день Ирина! Прочитал Ваш перевод замечательной
группы Queen Death On Two Legs, кстати я этот альбом
первый раз услышал в 1975 году. И с тех пор он у меня
считается самой лучшей работой этого коллектива.
Насчёт Вашего перевода, могу сказать одно - Вы пропустили
его через Ваше сердце и поэтому он получился такой замечательный!
С большим удовольствием и наслаждением я прочитал Ваш перевод
и могу сказать "I`m satisfied!" Добрых успехов Вам в творчестве
и новых побед! С уважением Хасан.

Хасай   06.09.2019 09:23     Заявить о нарушении
Спасибо большое!

Ирина Емец   22.09.2019 20:13   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.