Мария Штона. Снежная ночь

Maria Stona 1861 - 1944)

"Schneenacht"

Помертвевший остров белый -
Лес уснул в сиянье лунном,
Серебра поток несмелый
Венком из лилий лёг бесшумно.

Деревья арфами недвижно
Стоят, застывши на поляне,
Вот-вот мелодию чуть слышно
Играть на струнах ветер станет.

Перевела с немецкого О. Мегель
29. 01. 2016


Рецензии
Просто волшебство! Спасибо, Оля, за прекрасный перевод прекрасного стихотворения! С уважением, Лена

Воротникова Елена   30.01.2016 19:31     Заявить о нарушении