А ветер брал на прочность пробу...

                А ветер брал на прочность пробу
                С бетонных и кирпичных стен,
                Подъездной дверью злобно хлопал,
                Сполна раскрыв свой дикий ген.
                Хотел он бешеным наскоком
                Ошеломить до столбняка,
                Хлестал в истерике по окнам
                Нагайкой пыли и песка.
                И яростью кочевника Чингиза,
                И проводов сиреневым кз
                Он делал настоящий вызов
                Домоугодной полосе.
                Но труд с уютом устояли,
                И ураган-холерик сник,
                И снова в крепких жилах зданий
                Весёлый дядя ток возник.
                И вскоре быт пришёл в порядок,
                Повытиралась с окон пыль,
                На место стало всё,как надо,-
                Стихия превратилась в быль.
                И кратким лишь воспоминаньем
                В кострах перекати-трава,
                Закончила повествованье,
                Как завершенная глава.


Рецензии
Очень интересными, необычными, я бы сказала, образами описана ураганная стихия с отключением света. Ну, вот надо же, даже отключение света можно преподнести поэтически!
Дальнейших Вам, Виктор, творческих находок!

Лариса Ткачёва   02.10.2016 12:36     Заявить о нарушении
Не обижайтесь, Виктор, что под хвалебной рецензией пишу о том -- что я немного поправила бы на свой вкус и взгляд:
"Но труд с уютом устояли" -- поскольку у Вас есть образ "дядя ток" (кстати, лучше написать через короткий дефис "дядя-ток", как например, "инженер-строитель" или, если это имя "дяди", то с заглавной буквы "дядя Ток")...
Так вот, непонятно, как воспринимать "труд" и "уют" -- если в виде "дядей", то получается перебор "дядей" -- и "дядя ток" уже не звучит интересным эксклюзивом... Если " труд с уютом" употреблены в прямом значении, то выглядит как-то упрощённым и неясным, что за труд - труд домохозяйки, создающей уют; или труд строителей, воздвигнувших эти крепкие стены...
Может, чтобы не было двойного толкования написать прямо:
"Но стены в схватке устояли" -- тем более, что в начале стихотворения речь идёт именно об этом:
"А ветер брал на прочность пробу С бетонных и кирпичных стен,"
А если Вам хочется про "уют" не забыть, то он хорошо вписывается в строку:
"Быт и уют пришли в порядок,
Тем самым Вы избавляетесь здесь и от лишнего союза "И" впереди строки, которых у Вас предостаточно в этом стихотворении, что тоже особо не приветствуется, как и простая рифма.)))
Но с рифмой и с образностью у Вас всё в полном порядке -- есть даже чему поучиться!
Да, Виктор, ещё про кз хотела -- в таком виде, как сейчас стоят эти буквы, оставлять нежелательно -- получается небольшая зрительная спотыкачка -- кажется, что слово не дописано, ведь они стоят без кавычек и без всяких опознавательных знаков типа звёздочки "*" с дальнейшей сноской и пояснением, ведь не каждый сразу догадается, что кз -- это аббревиатура "короткого замыкания"...
Аббревиатура обычно пишется заглавными буквами КаЗэ (и появление здесь гласных букв делает правильным размер строки) Ну, вот такой получился "разбор полёта"... Кстати, Ваш "полёт", на довольно высоком уровне...
Не знаю, всё ли я так поняла, как было задумано, или не дотянулась до Вашего уровня?..)))
С теплом,

Лариса Ткачёва   02.10.2016 13:42   Заявить о нарушении