Цвiте терен
Перевод украинской народной песни
"Цвіте терен"
https://www.youtube.com/watch?v=5opXbuInA1E
Цветет терен, цветет терен, лепестки теряет.
Кто с любовью не встречался, горя не узнает.
Кто с любовью не встречался, горя не узнает.
Я ж, такая молодая, знаю я про горе,
Вечерами в одиночку выплакала море.
Вечерами в одиночку выплакала море.
А возьму свое вязанье, сяду о оконца:
Сна нет ни в одном глазочке до восхода солнце,
Сна нет ни в одном глазочке - до восхода солнца.
Спать стараюсь – всё не спится, на душе не ладно:
Полетел до новой птицы сокол ненаглядный,
Полетел до новой птицы сокол ненаглядный.
================================================
Цвіте терен
Цвіте терен, цвіте терен, листя опадає.
Хто в любові не знається, той горя не знає,
Хто в любові не знається, той горя не знає.
А я молода дівчина, та й горя зазнала.
Вечероньки не доїла, нічки не доспала,
Вечероньки не доїла, нічки не доспала.
Візьму в руки кріселечко, сяду край віконця.
Іще очі не дрімали, а вже сходить сонце,
Іще очі не дрімали, а вже сходить сонце.
Хоч дрімайте, не дрімайте, не будете спати.
Десь поїхав мій миленький іньшої шукати,
Десь поїхав мій миленький іньшої шукати.
Цвіте терен, цвіте терен, листя опадає.
Хто в любові не знається, той горя не знає,
Хто в любові не знається, той горя не знає
Свидетельство о публикации №116012912798