Примирение
В раздорах провели,
Но капли утренней росы
На рукава легли,
И я забыла обо всем
В объятиях его,
И в целом мире – мы вдвоем,
А больше никого...
/неизвестный автор, перевод Александра Долина/
http://www.stihi.ru/2008/10/26/3213
До самого утра
мы ссорились по пустякам
и вновь мирились…
Напрасные упрёки
углями жгли всё тело.
Друг к другу крепко
прижались ветки хаги
в росе прохладной...
И вдруг взметнулись к небу
под жаркими лучами.
Коснулись нежно
трепещущие губы -
слёз, как ни бывало…
Вдвоём в рассветной дымке
и больше никого…
/на иллюстрации - картина Settai Komura, 1935 /
Свидетельство о публикации №116012605974
Ссора и примирение в любви и у Вас, и у него, но вот образный ряд и совершенно разный, и Ваши ассоциации мне
очень симпатичны:
«друг к другу крепко
прижались ветки хаги
в росе прохладной
и вдруг взметнулись к небу
под жаркими лучами».
Ну разве это не чудо, как хорошо?! Какие ссоры могут продолжаться после такой природной гармонии.
Как Вам только удается, Люсенька, находить такие прелестные образы!
Я в искреннем восторге!
Спасибо Вам за то, что приоткрываете для российских читателей тайны японской поэзии, её своеобразный колорит
и звучание!
С благодарностью, любовью и нежностью, Татьяна.
Татьяна Раевская 4 30.01.2017 22:26 Заявить о нарушении
«Когда солнце поднялось выше, роса, тяжело пригнувшая ветки хаги, скатилась на землю, и ветви вдруг сами собой взлетели в вышину... А я подумала, что люди ничуть бы этому не удивились».
Но «Примирение» с самого начала и до конца не является самостоятельным произведением, в нем почти нет моего авторского видения, такие стихи, когда автор использует строки других поэтов, называются хонкадори, они очень популярны в Японии. Вот здесь еще одно хонкадори на те же строки: http://www.stihi.ru/2014/12/04/5962
Чтобы как-то реабилитировать себя в Ваших глазах, хочу сказать, что среди моих танок есть и по-настоящему оригинальные, которыми я действительно горжусь. Вот несколько ссылок. Пожалуйста, дорогая Татьяна, не пишите на них отклики !!! Иначе мне будет казаться, что я напросилась ))) Первую считаю самой удачной - самой, если так можно выразиться применительно к русскоязычным танкам, «японской». И мне бы хотелось знать, какую из них считаете лучшей Вы. Напишите здесь, под этим замечанием. Заранее благодарю.
http://www.stihi.ru/2013/10/27/3827
http://www.stihi.ru/2012/11/22/4126
http://www.stihi.ru/2013/03/10/5510
http://www.stihi.ru/2014/10/07/5105
http://www.stihi.ru/2014/02/16/3283
http://www.stihi.ru/2014/03/07/4444
http://www.stihi.ru/2012/11/22/4126
http://www.stihi.ru/2013/11/12/4848
Людмила Скребнева 31.01.2017 18:19 Заявить о нарушении
Возможно, я разочарую Вас своим выбором,
но больше всего мне понравилась вот эта танка:
Листья под снегом http://www.stihi.ru/2012/11/22/4126
Людмила Скребнева
Листья под снегом
треплет растерянный грач,
зернышки ищет.
Рук твоих нежных тепло
где я смогу отыскать?
Объясню, почему. Она самая неожиданная, а для меня это уже не просто признак талантливости, а ещё и задатки гениальности.
Остальные мысли об этом Вашем танка, я написала Вам в рецензии. Читайте: http://www.stihi.ru/rec.html?2017/02/01/1684
Татьяна Раевская 4 01.02.2017 06:21 Заявить о нарушении
Людмила Скребнева 02.02.2017 13:55 Заявить о нарушении