На тему. Sonnet 62 by William Shakespeare

***
Я грешен, себялюбие - мой грех,
Владеющий души последней частью.
И вожделен, и пагубен успех,
И я комичен в собственном пристрастьи:
Уверен, в заблуждении своем,
Что гибок стан мой, как весною ива,
Что не найти прелестней, чем мое,
Лица, почти святого, херувима.
Но отражает зеркало меня
Таким как есть, без лишнего жеманства:
Бродяга и актер - моя стезя,
Поэт со дна стакана в грани пьянства.
Но я прекрасным нахожу себя,
Собой любуюсь, глядя на тебя.
25.01.16

***

Sonnet 62 by William Shakespeare
*
Sin of self-love possesseth all mine eye,
And all my soul, and all my every part;
And for this sin there is no remedy,
It is so grounded inward in my heart.
Methinks no face so gracious is as mine,
No shape so true, no truth of such account,
And for myself mine own worth do define,
As I all other in all worths surmount.
But when my glass shows me myself indeed,
Beated and chopped with tanned antiquity,
Mine own self-love quite contrary I read;
Self so self-loving were iniquity.
'Tis thee (my self) that for myself I praise,
Painting my age with beauty of thy days.

*


Рецензии