Олык Ипай За Республику

Перевод на русский язык Алексея Смольникова (1926-2000)

И снова мы с тобою вместе…
Открой-ка, дед, окно своё –
Пускай поёт нам город песню,
Приятно слышать мне её.

Не спит наш город. И похоже,
Поют сегодня стар и млад –
Не для одной же молодёжи
Играет музыку горсад!

Дед улыбнулся: - Как садами,
Весь город лесом окружён!
Махая красными платками,
Меня встречал сегодня он.

И на душе как будто праздник:
В Йошкар-Оле я – званый гость.
Нам первым меж народов разных
Отведать счастья довелось.

Беда ль, что голова седая,
Что старость близит мой предел?
Ты видишь сам, ещё хватает
Сил у меня для добрых дел.

Не зря мне дали орден этот –
Работал в поле я, как мог.
По добрым ленинским заветам
Живём сегодня мы, сынок.

Как славно жить на свете стало.
Кругом поют – и я пою:
- Налей-ка, дед, полней бокалы,
Пью за республику мою!

1936
               


Рецензии
Какое простое доброе стихотворение!! Спасибо за любовь к нашей республике.

Ирина Кузнецова-Скобелева   21.04.2022 20:21     Заявить о нарушении