Леонид Аронзон В двух шагах за тобою рассвет На дв

„В ДВУХ ШАГАХ ЗА ТОБОЮ РАССВЕТ...”
Леонид Львович Аронзон (1939-1970 г.)
                Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев


НА ДВЕ КРАЧКИ ЗАД ТЕБ НОВ Е ДЕН
 
На две крачки зад теб нов е ден.
Към прекрасния парк ме поведе.
Гледам – не е прекрасно съвсем,
само тихо и радостно редом.
 
Само есен вей мрежа над мен
и душите за рая улавя.
Боже, в този миг нека умрем,
Боже, нека вовеки забравим.


Ударения
НА ДВЕ КРАЧКИ ЗАД ТЕБ НОВ Е ДЕН
 
На две кра́чки зад те́б нов е де́н.
Към прекра́сния па́рк ме пове́де.
Гле́дам – не́ е прекра́сно съвсе́м,
са́мо ти́хо и ра́достно ре́дом.
 
Са́мо е́сен вей мре́жа над ме́н
и души́те за ра́я ула́вя.
Бо́же, в то́зи миг не́ка умре́м,
Бо́же, не́ка вове́ки забра́вим.

                Превод от руски език на български език: Красимир Георгиев


Леонид Аронзон
В ДВУХ ШАГАХ ЗА ТОБОЮ РАССВЕТ...
 
В двух шагах за тобою рассвет.
Ты стоишь вдоль прекрасного сада.
Я смотрю – но прекрасного нет,
только тихо и радостно рядом.
 
Только осень разбросила сеть,
ловит души для райской альковни.
Дай нам Бог в этот миг умереть,
и, дай Бог, ничего не запомнив.
 
               1970 г.




---------------
Руският поет Леонид Аронзон (Леонид Львович Аронзон) е роден на 24 март 1939 г. в Ленинград. Завършва Ленинградския педагогически институт (1963 г.). Преподава във вечерни училища, пише сценарии за научно-популярни филми. Пише стихове от детските си години, но приживе не е публикувал в официалния печат. Печата в самиздатски издания, приемат го за един от лидерите на ленинградския неформален литературен авангард. През 1969 г. подготвя сборника със синтезирани литературно-графични творби „Ave”. Умира при неизяснени обстоятелства на 13 октомври 1970 г. близо до Ташкент. През 1979 г. книга с негови стихове излиза като приложение на самиздатското сп. „Часы”, посмъртно излизат и стихосбирките му „Стихотворения” (1990 г.), „Смерть бабочки” (1998 г.), „Собрании произведений” (в два тома, 2006 г.), „Innenfl;che der Hand” (2009 г.).


Рецензии
Чудная мягкая лирика и чуднОе "Ты стоишь вдоль прекрасного сада" одинаково вызывают восторг (если это не об осени, которая упоминается только со второй строфы, то какой необхватной (от слов "обхватить", "обнять") должна быть любимая женщина-муза поэта ("ВДОЛЬ прекрасного сада")?! С улыбкой.

Наталья Станкевич 3   23.01.2016 20:53     Заявить о нарушении