Из Роберта Геррика. H-645. О слезах

     H-645. О слезах

Те слёзы солоны, что, грешный, лью, -
Они вино для ангелов в раю.

   
    645. Upon Teares
 
Teares, though th'are here below the sinners brine,
Above they are the Angels spiced wine.


Рецензии
Тоже очень хорошо, Юрий, особенно рифма, и у меня есть этот геррик, но мой - невысокого качества))

С БУ,

Ольга Ивина   23.01.2016 23:40     Заявить о нарушении
Спасибо, Ольга, здесь сама исходная мысль классная, на противопоставлении, здесь - слёзы "солоны" грешника, там, на небесах, - изысканное вино ангелов. Хотя, очевидно, это слёзы раскаяния, но что-то несправедливое в этом есть, читается так, по крайней мере.

Юрий Ерусалимский   24.01.2016 00:06   Заявить о нарушении
Я так эту мысль поняла: если ЗДЕСЬ, на этом свете, грешник раскаялся и плачет слезами раскаяния, то ангелы ТАМ этому радуются, потому и их слезы - "вино" , так метафорический Геррик ( все же тут он больше поэт, чем богослов) выразил мысль о необходимости раскаяния, ведь далеко не всем это дано.

Вообще у англиканской Церкви очень много общего в догматическом плане с православной догматикой, гораздо больше, чем у других ответвлений христианства ... И потому мысли Геррика так бывают близки.

Ольга Ивина   24.01.2016 00:34   Заявить о нарушении
Да, я тоже так понял, но всё равно, симпатии к ангелам (что они радуются слезам грешников) это как-то не вызывает, хотя должно по идее.

Юрий Ерусалимский   24.01.2016 00:53   Заявить о нарушении
Да, у нас свое понимание, а у них видимо, свое))

Ольга Ивина   24.01.2016 01:00   Заявить о нарушении
Это больше наш стереотип - если слёзы, то надо сочувствовать, а не радоваться.

Юрий Ерусалимский   24.01.2016 01:10   Заявить о нарушении