Землетрясение в доме. Пародия

"Трясётся дом грохочущим составом,
Поёт плита, гудит осиный рой...
Лазурь стены беседует с брусчаткой,
Приходит телеграмма, стынет чай...
И меж смоковниц, словно невзначай,
Вот-вот Гомер прошаркает украдкой."

Пабло Неруда.Сонет 38.
(Перевод Сергея Крюкова.-
"Общеписательская Литгазета",
№7,2013 г.,стр.6: "В уточнении
подстрочников Сергею Крюкову
помогла поэтесса Виктория Шлыкова,
живущая в Испании и в совершенстве
владеющая языком оригинала.")

Трясётся дом, как в нервной лихорадке,
Бегут по рельсам комнаты-купе.
Трясутся руки и мои тетрадки,
Где я сонет переводил тебе.

Ведёт кастрюля разговор с плитою,
Целуются картошка с казаном,
Поющий чайник пляшет со стеною:
"Ты не согласна ль стать моей женой?"

Жужжит оса над запахом котлеты,
Сандалиями шаркает Гомер.
Перевожу я о любви сонеты,
И гонорар уже несёт курьер.

Я, право, и не ждал такого чуда.
"Проснись!"- трясёт меня поэт Неруда.


Рецензии
Здравствуйте Ян.Улыбался от начала и до конца,очень понравилось.С улыбкой А.Р.

Абдульмахмуд Рахимов   18.03.2016 13:11     Заявить о нарушении
Дорогой Абдульмахмуд! Спасибо за прочтение и за яркую улыбку на пародию о переводе сонета Пабло Неруды. Очень рад.

Ян Таировский   03.07.2016 13:55   Заявить о нарушении