Сон

Мне было больно за тебя,
От боли терпкой я устала.
Мне снилось, что моя беда
Нечаянно твоею стала.

Я будто обожгла тебя,
Хоть вовсе не была беспечна,
Давила на меня вина ,
И мнилось: это будет вечно.

Бессонной совести моленье
Слезой стекало по щеке,
Не обещая мне прощенье
Ни здесь, ни в дальнем далеке.


Рецензии
Елена вы же сами задали систему рифмовки: две мужских, две женских, и вдруг - третя срофа начинается с женской.Так и тянет переставить
Слезой стекало по щеке,
Бессонной совести моленье
Ни здесь, ни в дальнем далеке
Не обещая мне прощенье.
Стих мне очень понраился, исповедальный такой.

Галина Щекина   21.02.2016 18:11     Заявить о нарушении
Мне кажется, что при возврате к привычной рифмовке происходит утрата или размывание важных смыслов: в строфе ведь выделяются, акцентируются слова именно первой и заключительной строки. При перестановке слишком подчёркивает "слеза", а не "бессонная совесть" (и во сне она всё равно бессонная), пропадает моё "дальнее далеко", которое можно толковать по-разному (в отличие от "прощенья").Разумеется, в момент написания и размещения здесь, об этом вообще не думала... Сейчас вижу - да, нарушен принцип чередования. Но, может, так всё же лучше - и тяжелее в конце звучит из-за этого нарушения, создаётся впечатление законченности. Нет?
С уважением,

Елена Тире   22.02.2016 17:06   Заявить о нарушении
нет, наоброт, как будто оборвано. Хотя стих хороший, поаверье, вы очень думаете

Галина Щекина   22.02.2016 17:58   Заявить о нарушении