Франческо Петрарка. Италия. Сонет 86

Francesco Petrarca
Soneto LXXXVI



ФРАНЧЕСКО ПЕРТРАРКА
Италия
СОНЕТ LXXXVI

Вольный поэтический перевод с испанского О. Шаховской (Пономаревой)

Я вечно буду ненавидеть то окно,
Любовь откуда тысячи пускала стрел,
дав мне понять: я смертен, мой мучителен удел;
красива смерть, а жизнь самодовольна, но…

Страдать от наказания в тюрьме людей
за идеал, но вот печаль от зла безмерна,
как боль сильна, чтоб показаться им бессмертным,
тогда душа в груди мотается в клубок тугой.

Несчастная, наверно знала то, куда попала,
столь долгий опыт – времени ценнейший дар,
и нет того, кто смог вернуться, всё начать сначала.

Я убеждался сотни раз, что не унять пожар.
«Мучения того, кого фортуна потеряла,
во времени прошедшем выпит радости нектар».

20.10.15


Рецензии