Сонет 43. Уильям Шекспир. Виктор Амурский

Уильям Шекспир, Сонет 43-й. Авторский перевод:

ТЫ, ДЕНЬ И НОЧЬ.

Все дни мне кажутся ночами,
когда тебя не вижу я...
А ночи – ослепительными днями,
когда я вижу лишь тебя!


Рецензии
Здравствуйте, Виктор!

Ничто не ново под Солнцем,
даже и у Шекспира.

Конечно, если любимая(мый) рядом,
всё сверкает и благоухает и наоборот...

С благодарностью и уважением,

Дарья Михаиловна Майская   23.12.2019 12:49     Заявить о нарушении
Спасибо. Рад, что Вам понравился мой опус!
Мне кажется, я точно передал сонет Шекспира.

Виктор Зуев Амурский   24.12.2019 07:23   Заявить о нарушении
Виктор! Чем более Вас читаю, тем более
вижу философскую глубину, мудрость,
красоту и трепетность Вашего творчества.

И этот Ваш катрен тому подтверждение.

Спасибо, очень понравилось.

Вам желаю счастья,

Дарья Михаиловна Майская   24.12.2019 07:35   Заявить о нарушении
На это произведение написано 8 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.