Никогда ничего кроме

       Геррит Коувенаар

Перевела с нидерландского языка
на русский язык Галина Поротикова

Никогда ничего кроме я не желал как:
смягчить камни
зажечь воду
выжать из жажды дождь

холод кусал
солнце жалило осами
был хлеб сладок и солон
черна ночь по обычаю
светла по недомыслию

иногда себя путаю с тенью
как слово себя путает со словом
скелет с телом
не отличаю день от ночи
они бесслёзны и немы

но никогда ничего кроме я не желал как:
смягчить камни
зажечь воду
выжать из жажды дождь

идёт дождь я пью я жажду

С нидерландского


       Gerrit Kouwenaar

Ik heb nooit

Ik heb nooit naar iets anders getracht dan dit:
het zacht maken van stenen
het vuur maken uit water
het regen maken uit dorst

ondertussen beet de kou mij
was de zon een dag vol wespen
was het brood zout of zoet
en de nacht zwart naar behoren
of wit van onwetendheid

soms verwarde ik mij met mijn schaduw
zoals men het woord met het woord kan verwarren
het karkas met het lichaam
vaak waren de dag en de nacht eender gekleurd
en zonder tranen, en dood

maar nooit iets anders dan dit:
het zacht maken van stenen
het vuur maken uit water
het regen maken uit dorst

het regent ik drink ik heb dorst

 


Рецензии