Сергей Антонович Клычков - Я всё пою..

«Я ВСЁ ПОЮ…»
СЕРГЕЙ АНТОНОВИЧ КЛЫЧКОВ 

ПРИГЛАШАЮ! Альманах памяти поэтов С. Есенина и С. Клычкова http://www.stihi.ru/2015/12/13/11556 (подавать до 31.01.16 собственные стихи – на русском –  об этих поэтах и/или переводы их стихов на славянские языки, беспл.)

Сергей Антонович Клычков (1889-1937)  – русский и советский поэт, прозаик и переводчик. Близкий друг Сергей Есенин называл Сергея Клычкова «истинно прекрасным, народным поэтом», посвятив ему самые знаменитые собственные стихи («Не жалею, не зову..», «До свиданья, мой друг..» и др.). С творчеством Сергея Клычкова можно ознакомиться на сайте http://www.klychkov-sa.ru



                Перевод на украинский язык: Николай Сысойлов



===========================================     «Я всё пою…»
===========================================     СЕРГЕЙ КЛЫЧКОВ

===========================================     Я всё пою — ведь я певец,
===========================================     Не вывожу пером строки:
===========================================     Брожу в лесу, пасу овец
===========================================     В тумане раннем у реки.

===========================================     Прошел по селам дальний слух,
===========================================     И часто манят на крыльцо
===========================================     И улыбаются в лицо
===========================================     Мне очи зорких молодух.

===========================================     Но я печаль мою таю,
===========================================     И в певчем сердце тишина.
===========================================     И так мне жаль печаль мою,
===========================================     Не зная, кто и где она...

===========================================     И, часто слушая рожок,
===========================================     Мне говорят: «Пастух, пастух!»
===========================================     Покрыл мне щеки смуглый пух,
===========================================     И полдень брови мне ожег.

===========================================     И я пастух, и я певец
===========================================     И всё гляжу из-под руки:
===========================================     И песни — как стада овец
===========================================     В тумане раннем у реки...

===========================================     1910-1911
===========================================     http://www.stihi.ru/2013/11/13/1757


-----------------------------------
Я все співаю…
----------------------------------
(перевод на украинский язык: Николай Сысойлов)

***

Я все співаю – бо співець,
I не строчу пером рядки:
Iду у ліс, пасу овець
З туманом раннiм близь ріки.

Селом пронісся дальній слух,
І часто ваблять, мов огні,
І посміхаються мені
Зіркаті очі молодух.

Та я печаль свою таю,
У серці скиглить тишина.
І так  шкода' печаль мою,
Не знаючи, хто й де вона…

І хто ріжок мій слухав, – рік
Таке-сяке: «Пастух, пастух!»
Мені вкрив щоки смуглий пух,
І брови по'лудень обпік.

І я пастух, і я співець –
І все дивлюся з-під руки:
Пісні' – як че'реди овець
У cні-тумані близь ріки…

***
Николай Сысойлов,
10.01.16

========

С УДАРЕНИЯМИ
-----------------------------------
Я все співаю…
----------------------------------
(перевод на украинский язык: Николай Сысойлов)

***

Я все співа'ю – бо співе'ць,
I не строчу' перо'м рядки':
Iду' у ліс, пасу' ове'ць
З тума'ном ра'ннiм близь ріки'.

Село'м проні'сся да'льній слух,
І ча'сто ва'блять, мов огні',
І посміха'ються мені'
Зірка'ті о'чі молоду'х.

Та я печа'ль свою' таю',
У се'рці ски'глить тишина'.
І так  шкода' печа'ль мою',
Не зна'ючи, хто й де вона'…

І хто ріжо'к мій слу'хав, – рік
Таке'-сяке': «Пасту'х, пасту'х!»
Мені' вкрив що'ки сму'глий пух,
І бро'ви по'лудень обпі'к.

І я пасту'х, і я співе'ць –
І все дивлю'ся з-під руки':
Пісні' – як че'реди ове'ць
У cні-тума'ні близь ріки'…

***
Николай Сысойлов,
10.01.16

========


Коллаж мой – на основе фото из интернета (С.Клычков)


ПРИГЛАШАЮ! Альманах памяти поэтов С. Есенина и С. Клычкова http://www.stihi.ru/2015/12/13/11556 (подавать до 31.01.16 собственные стихи – на русском –  об этих поэтах и/или переводы их стихов на славянские языки, беспл.)


Рецензии