Ёса Бусон - Запах печали

(хайку, перевод с японского)


***
Запах печали
От ветки сливы в цвету,
Что в руке держу.

***
Луна сквозь туман.
Лягушки взмутили пруд –
Небо в воде тут.

***
Луна на запад
Движется. Растет цветок –
А тень на восток.

***
Звонко лает пёс
В деревне на торговца –
Как будто всерьёз.

***
Лики в ящике…
Пара праздничных кукол –
Как звать не спутал.

***
Тяжёл колокол.
А на его краешке
Бабочка дремлет…

***
Кратка ночь летом.
Гусеница сверкает
Росой рассветной.

***
Сурепка вокруг.
На запад солнце зайдет,
А луна взойдет…

***
Волны вечером
Моют голени цапли –
Ветерок слабый.

***
Поднялся на холм –
Иду и грущу… А там –
Шиповник в цвету.

***
Лишь гору Фудзи
Под собой не погребла
Свежая листва.

***
Каменщик стучит.
Искры огнем воздух жгут,
По ручью плывут.

***
Завял мой пион –
Лепестки друг за другом
Падают 'кругом.

***
Легка летом ночь –
Уже среди тростника
Пена поплыла.

***
Двое уходят
Монахов-разбойников –
Играть воинов.

***
«Форель принес вам!» -
Рыболов стучит ночью
В врата прочные.

***
Ярко алеет
Лицо у князя Эм'мa* -
Как пион красна.

* краснолицее индийское божество

***
Прохладная ночь!
Ступаю на свою тень –
На речную мель.

***
Тихий ветерок
Донес колокольный звон –
Был вечерний он.

***

09.01.16


Рецензии
и пришла Тишина

Симмона Михпетова   17.01.2016 09:23     Заявить о нарушении
Впечатлительное окончание!

Владимир Вяземский   18.01.2016 17:12   Заявить о нарушении