Samih al Qasem Иордания Уже

Samih al Qasem
Zarqa,Transjordania (actual Jordania) - 1939 – 2014
Ya

Entre la tarde y la tarde me quedo solo
Y se queda conmigo el valium tranquilizante,
Se queda conmigo el escandaloso Albinoni
Y me quedo solo.
Mi cuerpo est; habitado por ti, alejada de m;,
Mi alma est; fundida contigo por los siglos de los siglos.
Am;n.
Como si jam;s hubieras existido,
Como si existieras desde siempre,
Eso es el amor.


САМИФ АЛЬ КАСЕМ
Иордания
УЖЕ

Вольный поэтический перевод с испанского О. Шаховской (Пономаревой)

Меж днём и вечером я одинок,
со мной остался мой успокоитель – валиум,
со мной  скандальный Альбинони..
Я одинок.
Ты заселила моё тело, исчезнув в далях дальних..
В веках, веками… душа моя страдает  вновь.
Амен.
Как будто не существовала никогда.
Как будто ты была всегда.
Это любовь.

Оригинал, переведённый на испанский, из «Isla Negra» № 10/397 – Поэтический альманах в Интернете, издающийся в Аргентине и в Италии.

03.01.16


Рецензии
С Рождеством, Олечка и днем рождения!!! ВДОХНОВЕНИЯ, счастья, здоровья и всех благ!

Альбина Янкова   08.01.2016 19:51     Заявить о нарушении
От всей души благодарю, Аля!
С Рождеством!
Здоровья, счастья, музы в душе!
Удачи!
Ольга

Ольга Шаховская   09.01.2016 16:32   Заявить о нарушении