Умирая
И ясно лишь одно - меня зовёт!
И быть не может стона никогда,
Когда я в море двигаюсь вперёд,
В таком приливе плыть подобно сну,
Заполненному тихой глубиной,
А то, что проникает в глубину,
Зовёт меня безудержно домой.
И сумерки и вечером звонок
И после остаётся темнота!
Печаль прощанья не сгодилась впрок,
Когда я загрузился не спроста;
По Времени и Месту по кольцу
Потоп меня протащит на борту,
Увижусь с рулевым лицом к лицу
Уже когда пересеку черту.
*
Crossing the Bar
Sunset and evening star,
And one clear call for me!
And may there be no moaning of the bar,
When I put out to sea,
But such a tide as moving seems asleep,
Too full for sound or foam,
When that which drew from out the boundless deep
Turns again home.
Twilight and evening bell,
And after that the dark!
And may there be no sadness of farewell;
When I embark;
For tho' from out our bourne of Time and Place
The flood may bear me far,
I hope to see my pilot face to face
When I have crossed the bar.
*
Alfred, Lord Tennyson
Свидетельство о публикации №116010802650
в сияющем просторе.
Минуя мель, где не бурчит вода,
иду сегодня в море.
Как будто спит приливный вал,
сопя, весь в пенной шубе,
покуда волн их пастырь не погнал
обратно - в глуби.
Пробил вечерний звон.
Сегодня -так сегодня.
Умчусь без горечи. Кладу поклон.
Иду на сходни.
Пересекая грань, идя к концу,
став пристальней и зорче,
надеюсь встретиться лицом к лицу
с моим извечным Кормчим.
Вячеслав Толстов 11.01.2016 10:39 Заявить о нарушении