Марекьяре, или Темноглазое море - Marechiare

© Copyrights МЕЙЕРХОЛЬД Тася - Tasya MEIERHOLD
© Copyrights КОРДИКОВА Елена - Elena G. KORDIKOVA


Марекьяре, или Темноглазое море - Marechiare [1]
Авторский музыкально-поэтический перевод стихов с неаполитанского языка на русский

Когда над тёмным взором Кира [2]
Свет Лунный силу обретёт,
Любовь русалки что затмила, -
И обуздает волн полёт,

Меняя свет их, настроенье,
И полня радостью тона,
Неудержимостью веселья, -
Тогда поднимется Луна

Над тёмным взором Марекьяре
И устремит свой свет в окно,
Живёт где страстность идеала, -
Где Лира ждёт меня давно,

Даря гвоздикам ароматы,
Которые ручей несёт
И шепчет, гласу вняв крылатых, -
О Марекьяре всем поёт,

О темноглазом море дивном,
Где звёзды свой роняют блеск,
Где взгляд любимой столь красивый,
Что в душах оставляет след,

Неизгладимый, и сияет,
Как звёзды в воздухе морском.
И как томлюсь я, ожидая,
Перед твоим склоняясь сном!

«О, просыпайся, Королева!
Пою тебе я песнь мою,
Играя на гитаре смелой,
Лаская нежности струну.»

[1] Циара (Сиара, Сиар, Киара, Кира) - ирландское имя, образовано от гаэльского «ciar», означающее «темный», «темноволосая», «темноглазая» в значении темного цвета глаз или волос.
[2] Кир (правил в 559-530 годах до н. э.) - персидский царь из династии Ахеменидов; завоевательные походы. Marechiare - Море Кира (Прим. Автора)

7.01.2015. Korenovsk


Marechiare

Quanno sp;nta la luna a Marechiare
Pure li pisce nce fanno a ll’ammore.
Se rev;tano ll’onne de lu mare.
P; la pri;zza c;gnano culore,
Quanno sp;nta la luna a Marechiare.
A Marechiare ce sta na fenesta.
La passiona mia ce tuzzul;a.
Nu garofano addora ’int’a na testa.
Passa ll’acqua p; sotto e murmul;a,
A Marechiare ce sta na fenesta.

Chi dice ca li stelle s; lucente
Nun sape st’uocchie ca tu tiene ’nfronte.
Sti ddoje stelle li ssaccio i sulamente
Dint’a lu core ne tengo li pp;nte.
Chi dice ca li stelle s; lucente?
Sc;tate, Caruli, ca ll’aria ; doce
Quanno maje tantu tiempo aggi’ aspettato.
P’accompagn; li suone cu la voce,
Stasera na chitarra aggio purtato.
Sc;tate, Caruli, ca ll’aria ; doce.


Рецензии