Гёте. Встреча и прощание. Отрывок

Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832)

"Willkommen und Abschied"

Стучало сердце в бешеном аллюре!
Свершалось всё, почти как мысль летит,
Опутал в миг всю землю вечер хмурый -
И над горами ночь уже висит;
Дуб кутался в одежды из тумана,
Он грозным великаном там увяз,
Где темнота из зарослей бурьяна
Глядела сотней страшных чёрных глаз.

Перевела с немецкого О. Мегель
07.01. 2016

Goethe
 
Willkommen und Abschied

Es schlug mein Herz, geschwind zu Pferde !
Es war getan fast eh gedacht.
Der Abend wiegte schon die Erde,
Und an den Bergen hing die Nacht;
Schon stand im Nebelkleid die Eiche,
Ein aufget;rmter Riese, da,
Wo Finsternis aus dem Gestr;uche
Mit hundert schwarzen Augen sah.


Рецензии