Адалло. Клянусь

Толпа мне дала наставленье такое:
Мол, если ты хочешь добра и покоя,
Будь ниже травы и тише воды-
Вот так и живи, хоронясь от беды.

Но если я даже в пещеру уйду,
Спрячусь в скале, то кого обману?
Так прожить не сумею, поверьте, и дня,
Моё вольное сердце прогонит меня.

Сам-то я, может быть, ветер шальной,
Но весь этот люд- он такой же чудной,
Упрям и неистов. Пусть я неразумен
Но чьи это лапы их держат в безумье?

Клянусь вам и слово мужское даю,
Что «тише» приняв, я ни дня не стерплю,
Что лучше сгорю или буду бездвижен,
Чем, вняв наставленьям, унижусь до «ниже».

Перевод с аварского языка


Подстрочник

Живи "ниже травы и тише воды",
Толпа мне дает наставленье такое.
Но даже коль спрячусь в пещере, в скале,
Прогонит меня мое вольное сердце.

Я-то сам, может быть, ветер шальной,
Отчего ж этот люд весь так упрям?
Меня посчитайте дитем неразумным,
Чьи же лапы, скажите, так держат их?

Ей- богу, клянусь, слово даю, что
Согласившись с "тише", дня не проведу.
Расчленив даже если в печи тело сожгут,
Не позволю себе опуститься до "ниже".

Подстрочник З.Гаджиевой


Рецензии
Красиво)

Сергей Шварцман   06.01.2016 06:06     Заявить о нарушении
спасибо :)

Мариян Шейхова   06.01.2016 08:31   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.