забинтованная душа...

Когда-нибудь, скитаясь меж  миров,
я вновь вернусь сюда, ведомая наитием -
на тот же самый свет,
который всех влечёт собою.
Я вновь вернусь и выберу тебя –
как в сотнях прежних встреч,
и среди тысячи услышанных имён
я безошибочно найду твоё,
твой голос различу среди других,
пусть это будет даже еле слышный  шёпот.
На прежнем берегу не будет ни следа  –
всё смоют волны.
Цветы в садах изменят цвет и запах,
но мы опять пройдём по берегу и саду...
Моей души скитающейся раны
ты будешь бинтовать цветами и надеждой,
и будет для меня опять проклятьем и благословеньем
уменье слушать сердцем,
касаясь, чувствовать родное
и отличать молчание от пустоты…

***

фото: Anna O.

***

Some day, while wondering between the worlds,
I shall return again, led by a premonition, -
to that unchanging light that draws us all.
I shall distinguish you -
amongst a hundred previous encounters,
and from the thousands of names
shall unmistakably pick yours,
your voice to single out of so many,
may it be only just a softest whisper.
On this old shore no trace shall stay -
all washed away by tides.
The garden flowers shall transom their shape and color,
but we shall walk again our shore and garden...
The wounds of my nomadic soul
you'll bandage up with blooms and hopes,
and I'll be cursed and blessed again
with my ability to hear with heart,
to feel at home but by a gentle touch,
and not mistake the silence for the void....


Перевод на англ. -
Шалва Какабадзе
http://stihi.ru/avtor/drshalva


Рецензии
... Здравствуйте, Алисса!
Это одно из моих любимых Ваших стихотворений!
...
... Всего Вам в жизни наилучшего желаю!
...
... С Уважением. Андрей

Андрей Боталов   09.03.2024 01:02     Заявить о нарушении
Благодарю, Андрей, взаимно! :)

Алисса Росс   09.03.2024 18:33   Заявить о нарушении
На это произведение написано 15 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.