Нимфа Дафна Неудачная шутка Купидона

Когда красавец Аполлон, Пифона победил и, упоённый
Победой, над трупом чудовища стоял, в себя влюбленный,
То пред собой, малышку Купидона увидал он вдруг,
Который, пыжась, натягивал свой золотистый лук.
«Малыш! Что ты так пыжишься? Что? Лук не можешь натянуть?
А верно хочется куда-нибудь стрельнуть?
А может, это ты Пифона случайно подстрелил,
И славу победителя со мною разделил?
Дитя, не пыжся! Куда тебе со мной тягаться!
Ты мал ещё! Тебе ещё предстало в пелёнках развлекаться!»
Вот так, чванливый Аполлон над Купидоном насмехался,
И в результате, он на стрелу его «нарвался»:
Любовь, в сердце красавца,  пробудил Эрот одной своей стрелой;
Любовь, в сердце прекрасной нимфы  Дафны, убил стрелой другой.
Случилось так, что Аполлон однажды эту нимфу увидал,
И сразу же влюбился, и страстью жгучей воспылал!
Но Дафна, разгоряченного столь сильно, Аполлона лишь увидала,
Как испугалась за девственность свою и быстро убежала.
Ну, Аполлон, конечно же, пустился нимфу догонять,
И на бегу, «признания в любви» кричать:
«Постой! Куда же ты?! Не видишь, что ли, как я горю?
Остановись же! Я Зевса сын! Отдайся же! Молю!»
Всё ближе Аполлон. И нимфа уж чувствует дыханье за своей спиной,
И крикнула она: «Насилуют! Спаси, Пеней, отец любимый мой!»
И крики о помощи, речной бог уловил,
И Дафну, дочь свою, тот час же в лавр он превратил.
Вот так, на свете лавр, вероятно, появился,
А не было б его, вот если б Аполлон «так не влюбился»!

Позвольте, Господа,  напомнить вам мой поэтический перевод «Песни Аполлона» английского поэта Джона Лили (1533-1606)

«У Дафны волосы златые,
Глаза, как звёзды голубые,
Чело её светом струится,
А красота — затмила бы все лица,
На щечках — вишенки и розы,
А губы — сладостные грёзы,
Руки белы, как снег и тают,
Хотя небесного тепла не знают,
Голос её заполнил  небеса,
А музыка — чарует все сердца.
Но тщетны похвалы мои и божий дар -
Великолепье это превратилось в лавр.»


Рецензии