Пролог. Ликёр из трелей. Из Федерико Гарсиа Лорки

ПРОЛОГ.
24 июля 1920
(Вега де Сухайра)

Моё сердце, мой Бог, находится здесь,
погрузи свой скипетр в него умело:
чрезмерно осенней айвою, Господь,
оно истлело.
Вырви скелеты лирических ястребов,
свои когти в него вонзивших,
и, если есть у тебя, о сердце моё, клюв,
очисти его от коры излишней.

Но если ничего делать не хочешь,
а мне трын-трава со всех сторон,
сохрани для себя лазурное небо,
чтоб звёзды плясали там ригодон*.
Сохраним и безбрежность с тобою мы,
поскольку я попрошу взаймы
сердца дружеский зов.
Сердца с соснами и ручьём,
со стали прочней соловьём,
что выдержит молот веков.

Вдобавок, любит меня Сатана.
Одноклассником был он моим
на экзамене по сладострастию,
познали и подлость мы с ним.
Он будет искать Маргариту -
был он со мной говорлив.
Смуглая Маргарита
над бездонностью старых олив
с двумя ночными косами
летней поры
явится если,
я изомну непременно её
упругие чистые чресла.
И тогда, о Господи,
буду я так богат -
даже богаче тебя в сто крат,
потому что вакуум
не сравнится с плеском вина,
которое дарит
хорошим друзьям Сатана.
Может, это ликёр,
что сделан из плача?
Какая разница?!
Только бы чувства горели! 
Это тот же ликёр,
что тобою составлен
из трелей!

Скажи мне, Господь,
Бог мой!
Спрашиваю без робости,
вопрос прост.
Ты нас топишь в тени
пропасти?
Мы - слепые птицы
без гнёзд?

Свет угасает.
И масло божественное?
Волны агонизируют.
Ты хотел поиграть,
как если были бы мы
солдатиками оловянными?
Скажи мне, Господь,
Бог мой, изволь!
Не достигнет ли ушей твоих
наша боль?
Не наделают ли богохульства
Вавилоны без кирпичей,
чтобы тебя ранить?
Или тебе нравятся крик чей?
Ты - глух или слеп?
Перекошен ли духом своим,
как взором,ты -
и видишь людскую душу
в тонах перевёрнутых?

О, Господь!
Задремал ты, что ли?!
На холодное сердце моё
смотри:
как айва,
чересчур осенняя,
истлело оно внутри.
Если свет должен дойти твой,
свои живые глаза раскрой;
а если всё ещё дремлешь,
пусть придёт Сатана бродячий,
приходи, пилигрим кровавый,
и приведи Маргариту,
смуглую, в оливках,
с ночными косами летней поры,
и тогда смогу я уже зажечь
её задумчивые глаза
поцелуев цветущими лилиями.
И однажды вечером ослеплённым
услышу: "Энрике! Энрике!",
когда наполняются росами
все мои сны.
Здесь, Господь,
я оставлю тебе
своё старое сердце
и просить собираюсь новое
у друга взаймы.
Сердце с ручьями и соснами,
сердце без змей, без лилий.
Сильное,
с озорством крестьянина молодым,
который одолевает реку
всего лишь прыжком одним.


__________________________
*Ригодон (фр. rigaudon, rigodon; также варианты написания rigadon, rigadoon) — старинный парный танец провансальских крестьян, весьма распространённый в XVII — XVIII веках как бальный и сценический танец весёлого жизнерадостного характера, проходящий в скором и очень бодром движении.


Рецензии
Очень хорошо!

Петр Затолочный   31.12.2015 15:32     Заявить о нарушении
Дорогой Пётр,здравствуйте! Как Вам удалось обратить внимание на мои строки?!

Ян Таировский   02.01.2016 18:16   Заявить о нарушении
Здравствуйте, Ян! Заметил Ваше творчество потому, что люблю стихи Ф. Г. Лорки.
С уважением

Петр Затолочный   02.01.2016 23:28   Заявить о нарушении
Мне показалось,что Вы, Пётр, гораздо жарче увлечены стихами Лины Костенко. Не так ли? Что именно нравится Вам в строчках Федерико? Многие ли мои переводы Вы читали? А два словечка "Очень хорошо" абсолютно ни о чём не говорят. Мне же очень понравилось,что Вы - врач: многие медики любили художественную литературу. С Новым годом!

Ян Таировский   03.01.2016 23:17   Заявить о нарушении
И Вас также, Ян! С Новым годом и с новыми творениями.
С уважением

Петр Затолочный   10.01.2016 13:00   Заявить о нарушении