Вдоль Таныпа
(перевод с татарского произведения Ангама Атнабаева)
Вдоль Таныпа на берегу
Я смородинки не рву.
Ожидая, что придёшь ты,
Я глазами время жгу.
Вдоль Таныпа – камыши,
Что тоскуют от души.
Слышишь, «Я тебя люблю!» -
Нежно шепчут камыши».
Вдоль Таныпа есть луга.
Ты, надеюсь, там была?
Ведь заблудимся, родная,
Лучше б руку мне дала.
Вдоль Таныпа - рощи, там
Аура – душе бальзам.
Ой, запутались друг с другом
Наши волосы в бедлам.
Вдоль Таныпа – ягод крик.
«Для неё меня сорви! –
Твёрдо просит костяника, –
За любовь свою гори!»
1990 г.
Свидетельство о публикации №115122706112