79. Юджин Ли-Гамильтон. Капитан Кидд - своему золо

79. CAPTAIN KIDD TO HIS GOLD. 1701 г.

My buried treasure leaves me never free:
Last night I dreamt that all my gold was tied
About my neck, and ten times multiplied
To sink me through a bottomless dim sea.

And as I sank, as straight as straight can be,
The drowned and swollen crews from every side,
Livid as lead, swam up to me and tried
To clutch and bite, and cried, ‘It's he! it's he!’

Compared with that unutterable fright
Eternal hunger would appear a boon,
In caves with all my gold to left and right;

Or else to flit beneath the mottled moon
Among these islands, 'mid the birds of night,
Till men, at last, dig up my last doubloon.



79. Капитан Кидд;– своему золоту. 1701 г.

Видать мой клад сведет меня с ума;
Приснилось мне, накопленное злато
Вися на шее, тянет в омут хладом,
В тиски сжимает океана тьма.

Тону, и вдруг за волосы меня
Хватают сотни рук. Исчадье ада –
То жертвы грабежей… грядет расплата.
«Хватайте, это он!» - кричат, кляня.

В сравненье с этой нестерпимой карой
И вечный голод станет в радость мне,
Пусть сами золота вздохнут отравой;

Я ж птицею вспорхну и при луне
Всласть посмеюсь над жадною оравой,
Грызней за найденный дублон на дне.


Рецензии
Жуткая картина! Не дай Бог такое переживать. Не зря ведь в народе говорят: без зубов, а гложет.
СИЛЬНО!!!

Вадим Ильич Росин   19.01.2016 20:34     Заявить о нарушении
Спасибо, Вадим! Всегда рад тебя видеть!

Петр Гуреев -Переводы   20.01.2016 14:42   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.