Lawrence Ferlighetti США После прочтения

"Luego de una lectura de poemas no te sometas a una sesion de preguntas y respuestas. La poes;a excita las mentes. Las preguntas y respuestas rebajan la poesia a prosa. Acaso le preguntan a un cantante que explique sus canciones?
Como un campo de girasoles, el poema no debe ser explicado. Si un poema debe ser explicado, esto es el fracaso de la comunicacion." –  Lawrence Ferlighetti



Перевод с испанского О. Шаховской (Пономаревой)

«После прочтения стихов, звучит множество вопросов и ответов.
Поэзия возбуждает разум. Вопросы и ответы принижают поэзию. Возможно, кто-то попросит певца объяснить свою песню? Как поле подсолнухов,  стих не нуждается в объяснении. Если  же он требует объяснение, на лицо –  крах
общения». – Лоуренс Ферлингетти

Оригинал из «Isla Negra» № 11/412 – Поэтический альманах в Интернете, издающийся в Аргентине и в Италии.


Рецензии