Умная красавица Изабелла

от Зелёного Колпака, с легкой иронией, по мотивам венгерской народной сказки

Когда-то, Венгрией правил какой-то король. Нынче никто его имени не помнит, но все помнят, что король был дураком, и что все его придворные, слуги и остальные поданные, тоже были дураками. Не приходится сомневаться, что сам король был Первым Дураком, ибо, какой король допустит, чтобы кто-то другой, а не он, был Первым?!
Неподалёку от королевского дворца, что стоял  на берегу Дуная, в Пеште, жила бедная крестьянка. Жила она на другом берегу Дуная, в Буде. Её хибара стояла  как раз напротив королевского дворца, до которого, от её дома, можно было добраться за десять минут, - стоило лишь выбрать, как перейти Дунай:  по мосту Сечени или по мосту  Маргит ?
Была у старушки дочка, девчонка лет пятнадцати. Старушка считала, что её дочь расписная красавица и записная умница. Ну, красавицами своих дочерей все матери считают, а вот умницей она её видно считала по тому, что имя девочки было Изабелла, что по-венгерски означает «Красавица».
Как-то раз, старушка, которой ужасно надоел мясной гуляш, который она чуть ли не каждый день готовила, позвала дочь и говорит ей:
«Вот что, детка! Беги к королю и попроси у него жареного гуся для меня! Надоел гуляш! Хочу гусятинки!»
Побежала Изабелла (через мост Маргит) в королевский дворец. Королю докладывают:
«Прибежала крестьянская девчонка смазливая. Говорит, что ей есть что шепнуть королю на ушко!»
Король, вообще-то, крестьян не принимал, но заёрзал на троне и подумал: «А вдруг эта смазливая девчонка шепнёт что-нибудь интересное?» - и распорядился, чтобы девчонку привели к нему.
Когда Изабелла предстала перед королём, он её спросил:
«Ну что, красавица, скажешь? А может что шепнешь мне на ушко?»
Изабелла, не теряя времени, потребовала: «Дай мне жаренного гуся! Моей матушке очень гусятинки захотелось!»
От такой «просьбы» король опешил:
«Какого гуся?»
«Жаренного» - ответила Изабелла.
«Ишь чего захотелось!» - воскликнул король.
«Да не мне, а мамке! Я то больше люблю гусиную печенку. Я её так готовлю, что пальчики оближешь! Нарежу маленькими ломтиками, хорошенько поперчу, в муке обваляю, затем ломтики обмакиваю во взбитое яйцо, панирую в сухарях и жарю во фритюре. Мамочки родная! Во рту тает!» -произнесла девчонка.
Король проглотил слюну и поинтересовался:
«А жаренную гусиную кровь любишь?»
«Ещё бы! Хлебные мякушки размачиваю в молоке, разминаю и добавляю свежую гусиную кровь. На сковороде разогреваю гусиный жир и тушу в нём мелконарезанный лучок, Затем добавляю хлеб с кровью, солю и начинаю жарить, помешивая, пока кровь темной не станет. И уж последним разом перчиком посыпаю. Ну а на гарнир, я отварной рис предпочитаю, а вот мамка - жареную картошечку любит» - поделилась своим рецептом Изабелла.
Король снова проглотил слюну и возмущенно проговорил:
«Ты, девка, стало быть требуешь, чтобы я тебе отдал своего жаренного гуся? Да вместе с печенью? И со свежей кровью в придачу?»
«Ну да. Та и есть!» - подтвердила Изабелла.
«Да ты сдурела что-ли?! Ты что, моего жаренного гуся, прям изо рта у меня вытащить собралась?!»  - гневно сказал король.
«Так не убудет же от одного гуся?!» - смеясь, ответила девица.
«Что значит не убудет?! А ежели каждый венгр станет требовать от меня по одному жаренному гусю в день, - что тогда? Тогда я останусь без жаренных гусей! Без жаренной гусиной печени! Без жаренной гусиной крови!»
«Так что же, не дашь гуся?» - обиженно произнесла Изабелла.
«Не дам! Пошла прочь! Убирайся! Попрошайка жалкая! Вон из моего дворца!» - орал король.
Изабелла покинула королевский тронный зал, но вошла не к дворцовым воротам, а к королевской кухне. Вошла она на кухню и видит, что на серебряном подносе горячий жаренный гусь лежит, приготовленный для короля. Изабелла говорит шеф-повару:
«Я сама отнесу королю гуся!»
«А ты кто такая?» - спросил повар.
«Протри глаза! Я новая и самая любимая фрейлин короля! Открывай дверь!» - приказала Изабелла.
Глупый повар раскланялся и поспешил дверь перед девчонкой открыть, через которую она вышла, вздёрнув носик и крепко держа поднос с гусем.
Принесла Изабелла жаренного гуся домой. Матушка так обрадовалась, что всего гуся съела, до последней косточки обглодала, доченьке ничего не оставила. Наелась старушка, сытно икнула, и говорит:
«Ступай, дочка, к королю и попроси у него бочоночек меду. Мне жуть как сладенького захотелось!»
«Да как же, мама, можно мне во дворец возвращаться? Меня там, за краденого гуся, по заднице крапивой отстегают?!»
«Ступай говорю! А не то я тебя по заднице и спине палкой так отстегаю, что пожалеешь, что родилась!» - кричит старуха.
Пришлось Изабелле снова во дворец идти. На этот раз она через мост Сечени пошла, и не просто так, а для конспирации... Пришла девка во дворец и пошла прям.... Вы думаете, что прям к королю пошла? Ну нет! Она же не дурой была! Пошла Изабелла прямо к королевским погребам и говорит главному королевскому кладовщику:
«Ну и повезло тебе, дружище! Король тебя немедля призывает к себе! Его Величество намерен лично наградить тебя десятью золотыми форинтами за верную службу!»
Кладовщика как ветром сдуло. Его ещё никогда король к себе не призывал, а тут призвал, да ещё как!
Исчез глупый кладовщик, а Изабелла на телегу, что рядом стояла, погрузила три бочонка мёду, мешок риса, мешок муки, мешок перца, колбас разных на два пуда, несколько свиных окороков, ящик сладкого вина «Токай» и повезла это добро домой, благо лошадка пригожая оказалась. Изабелла так подумала: «Уж лучше добром запастись впрок, чем бегать каждый день во дворец, ежели мамка чего захочет!»
Вот ведь, умница, как разумно решила! Не зря же у неё имя Изабелла было, что означает «Умница»!


Рецензии
Между прочим, имя Изабелла происходит от имени библейской героини Иесавель, и ни венгерский язык, ни слово "Умница" на нём отношения не имеют.

Алексей Анохин 2   29.10.2018 17:13     Заявить о нарушении
Посмотрите оригинал этой сказки, дорогой тёзка. Не я придумал такое окончание "Умница".....
С уважением

Алексей Горшков 4   30.10.2018 19:13   Заявить о нарушении
А разве это произведение не оригинал? Вы же автор, Вы русский, написали по-русски, кстати, понравилось бы, если б венгерский сказочник написал сказку на венгерском языке про русского Алексея, чтоб было в венгерском тексте сказано, что это в переводе с русского означает "дурак", как бы отреагировали?

Алексей Анохин 2   01.11.2018 16:58   Заявить о нарушении
Я бы переадресовал это оскорбление Алескею Анохину 2!

Алексей Горшков 4   13.11.2018 16:53   Заявить о нарушении
Мы оба Алексеи, так что к обоим подошлоб, если биностранец, хоть венгр, хоть американец, так перевёл наше общее имя. И когда пишешь произведение об иностранцах, хоть Вы о венграх, хоть Шекспир о датчанах или об итальянцах, хоть американцы о русских, надо представить, как потом переведут соотечественники героев.

Алексей Анохин 2   18.11.2018 05:28   Заявить о нарушении
Имя Алексей означает не "дурак", как вы "пошутили", а "Божий Человек". Неужели вы этого не знали, Алексей?

Алексей Горшков 4   19.11.2018 16:22   Заявить о нарушении
Вообще-то Алексей означает не "Божийчеловек", а "защитник" по-гречески, так же как "Александр" "защитник людей", а Вам следовало бы подумать, как перевели бы сами венгры. Кстати, в фильме "Шакал" есть Изабелла, так она вообще басконка, а их язык дажена испанский не похож, хотя баски среди испанцев живут, на грузинский похож, при чём тут "умница" по-венгерски? Это всё равно, что если бвенгр написал, что Алексей с русского значит "дурак".

Алексей Анохин 2   29.11.2018 14:37   Заявить о нарушении
30 марта Церковь вспоминает преподобного Алексея, человека Божия.
http://foma.ru/alexei-celovek-bogij.html

Алексей Горшков 4   30.11.2018 18:17   Заявить о нарушении
Между прочим, Изабеллу церковь тоже может почитать.

Алексей Анохин 2   01.12.2018 17:14   Заявить о нарушении