Привет небесный Из Маргариты Метелецкой

На http://www.stihi.ru/2015/12/11/9640

Господь! Не сдамся декабря унынью!
Пусть нежность ландышей ещё далёко –
В себя я не впущу зимы жестокой,
Чтоб свет души не затянуло тиной.

Пускай грядёт пора цвести вазонам –
Они повиты сказкою весенней –
Любовью и святым прикосновеньем –
Цветут наперекор зимы резонам!

А впрочем, рада я снегам небесным –
В природных сменах я не вижу драмы!
Коснусь снежинок жадными губами –
мне Твой привет из кущей тех чудесных,

Где Ты царишь. Там васильки синеют…
Завидую небесным эмпиреям!

            14.12.2015

Привiт Небесний 

Ісусе ! Не впаду я в морок груднів !
Нехай далека ще цнота конвалій -
Не відчиню душі зимі зухвалій,
Щоб світ її не змерк і не збезлюднів !

Нехай гряде пора цвісти вазонам -
Вони одначе казкою сповиті -
Любов'ю , дотиком святої миті -
Квітують всупереч зими резонам !

А втім - зрадію і снігам пресвітлим -
Не бачу у Природних змінах драми !
Зловлю сніжинки спраглими устами
Як Твій привіт Небесний ,Боже ,звідтам ,

Де Ти царюєш, де завжди - волошки ...
І я Твоєму Царству...заздрю трошки !


Рецензии
Римма, здравствуй!
У тебя всё в порядке?!

Перевод хорош, мне особенно понравилось, как ты Иисуса на Господа заменила!:)
Одно только.... Римма, "цнота"... это вообще-то не нежность - если не ошибаюсь, это "невинность, девственность" - что, конечно, трудно в ритм вписывается...

Римма, ты видела мой мэйл с вопросом к тебе?

Всех-всех благ!
Женя

Евгений Вольфовский   28.12.2015 20:55     Заявить о нарушении
Женя, спасибо, что заглянул. Мой украинский - школьный и без употребления. зачастую слов не знаю, переводчик даёт чушь, словаря нет и т.д. пытаюсь и так переводить близко к оригиналу. Нежность к ландышам тоже относится:))) Письма не раскрывала, сейчас просмотрю.
С приветом!

Римма Батищева   28.12.2015 23:45   Заявить о нарушении
На это произведение написано 16 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.