Тащить Скарабея

Тащить Скарабея
РАСШИФРОВКА катренов Нострадамуса

Божественный гнев


Там, где ты, там заклёпки на стенке,
Там,похабщина задом в плечи вросла.
Уж, прости за вульгарьщину с пенкой,
А есть, ли, смысл тащить СКАРАБЕЯ в осла?

Но, есть русское слово: Не бойся.
Не надо!
Но, есть русское слово: Надо!,-
Вперёд!
Я шагаю в нерусские горы над адом,
Я сделаю всё, но потом -

Наоборот!

***

холм навестишь что покрыт черным инеем...(с)

я первым не стремился быть
куда важнее мне последним стать
для Вас…(с)

Там, где я, - там чёрная роса.
Там холм над ямой мглистой.
Там вечный выбор из волос дождя,
Там пустота на шее склизкой.

Не уходи,мой друг,не покидай.
Ты прав всегда,творец судьбы завидной.
Не первым  важно быть и, знай,
А важно стать последним, -

Самым близким!


88 катрен 1-й центурии:

Страдания вскоре посетят великого князя
Сейчас же после того, как он женится на той женщине,
Вскоре он потеряет свою поддержку и имя,
У головы с короткими волосами умирает Совет.

1-88

Божественный гнев ошеломит великого принца
Незадолго до этогоон вступил в брак с некоей женщиной,
Исчезнут внезапно и поддержка и ассигнования,
Он умрёт из-за бритых голов.

коммент Хоуга аналогично жизни короля Карла 1, казнённого Советом, что однознано указаввает на факт в биографии Великого в Аду, что именно эта ичность была в реализации короля Карла1.


LII.1-52

Двое хитрецов /под знаком/ Скорпиона соединятся,
Верховный правитель убит в зале,
Чума в церкви из-за нового Короля /нового присоединившегося.../
[Объединены] Южная /Нижняя/ и Северная Европа.

1-52

Два зловещих соединились в Скорпионе
Великий правитель убит в зале.
Бедствия для церкви, для монарха, недавно соединённого,
Европа повержена, а так же и Север.
(перевод Дж. Хоуга)

Исполнилось пророчество Нострадамуса о Даме, которая явилась "тиранить счёт" в гостиннице "Юный турист", сделав предложение Вестнику, оплатить её проживание на съёмной квартире.
После того, как это не удалось, дама преследует Вестника и

Катрен 7,32:

К царской горе приплетется одна дама,
Кто берлогу и счет явится тиранить.
Поднимет армию для миланского похода.
Фавену, Флоренцию оставит без золота и людей.

Перевод Дж.Хоуга. 7-32

Из маленькой сельской области(он)
Возвысится до королеской горы,
Тот, кто станет тиранить свод(финансов),
Чтобы поднять войско в районе Милана,
Опустошить Фаренцу, Флоренцию от золота и людей.

Примечание: Casana(позднелатинское) - банк; тогда строку можно прочитать так: Из банка королевской горы родится.

Переводчик Дж.Хоуг, был почти близок к истине, но не зная методы и приёмы литературного многомерного, то есть, со многими контекстами, стиля психоделики, которыми пользовался автор центурий, а так же,  характер и роль богов, главных деятелей пророчества, и, не увязывая, расшифровку с другими катренами, то, в итоге, полчается нелепица, что некто "из банка" родится, то есть, из банка Сатаны.
В то  время, как автор центурий, чётко указывает на псевдоним деятеля прорчоества: Casan, то есть, это киргизкий казан - котёл Мавзолея, в котором находится тело В.И.Ленина - прототипа в реализаии Капанея, - Всевышнего Бога во второй Жизни. явится из "королевской горы".
То есть, эта дама - Сатана, которая внедавнем прошлом была в реализции Сатаны(птица) "старого Нерона"- Сталина, а тепреь доживает свой ядерный век в роли старой наркоманки с неизлечимыми язвами на теле, которая при этом занимается торговлей пирожками.
Дама присылает Вестнику грозные СМСКи и преледует с нападением в церки г.ОШ.
В церковном столовой работает её сестра и поэтому понятно, по какой причине, сотрудники церкви нчали грубить Вестнику, а отец Пётр не желает вести беседу с Вестником, хотя такие намерения у него были высказаны.


Рецензии