Свiтлана Костюк -Нести цей хрест- Ukr-to-Eng

Translation:

I know that I was chosen, oh my Lord,
To bear this cross when love is prime...
Through pain and smoke... and this relentless time,
And through the war which waits for courts...
I’m bearing that... without complaints and tears...
Behind my shoulders a dove still moans...
I see it through, I feel this here -
Not some excess, the deficit of bounds...
Of Goodness and the light, and mystery of heaven plains...
And the ability to “all_to_love” and to forgive...
For he who was on the cross and rose again,
Would give mankind a chance
not to survive -
but LIVE.

Original:

***
Я знаю, Господи, що вибрав Ти мене
Нести цей хрест, любов`ю осіЯнний,
Крізь біль і дим...і час цей невблаганний,
І крізь війну, що все ж колись мине...
І я несу...без нарікань і сліз...
З голубкою, що квилить за плечима...
І бачу скрізь, і відчуваю скрізь -
Не надмір - дефіцит першопричина...
Добра і світла...таїнства небес...
Уміння "всепрощати" й "все_любити"...
Щоб Той, Хто був розп`ятий і воскрес,
Дав людству шанс
не виживати -
ЖИТИ.


Рецензии
невблаганний час
крізь біль війну і дим
дай шанс нам ЖИТИ

З повагою, Ольга

Любимая Игрушка   22.12.2015 22:28     Заявить о нарушении
Тільки так , Олю, тільки так!
Дай Боже!

Юрий Лазирко   24.12.2015 06:46   Заявить о нарушении