Экспромт на экспромте

На

http://www.stihi.ru/2015/09/13/8291

Чарівна ти, мов осінь щира,
Тумани манять вдалечінь
Кохаю до тремтіння шкіри,
Ізнов вуаль свою відкинь!

Тебе в обіймах я сховаю
До серця близенько свого.
Душа умить зробилась Травнем
Й не зрозуміло від чого?

Узяла осінь під заставу,
І швидко борг поверне вбік
Сум листя, що іще втрачає,
Щоб хоч єдиний раз я зміг

Тебе в останній вечір ліпший,
Жовтневий, в золоті прикрас
Поцілувати, в сяйві свічок,
Даруючі обручки час. 


Рецензии
Юля! Давай перевод, трудно понять слова.
Очень рада, что Ирина жива! Надеюсь она скоро поправится!
Целую. Света.

Христофорова Света   21.12.2015 14:53     Заявить о нарушении
Там тяжелая история, но я очень болею занее. Это я реценцию перевела, там все старались.

Юлия Кравченко 4   21.12.2015 21:47   Заявить о нарушении
http://www.stihi.ru/2015/09/13/8291

С перевода переводила.

Юлия Кравченко 4   21.12.2015 21:50   Заявить о нарушении