по мотивам танка Тайра-но Канэмори

Как я ни таился,
Цвет любви моей проступил
Слишком приметно.
Отчего ты ходишь тревожен,
Все спрашивают меня.

        (ТАЙРА-НО КАНЭМОРИ)
        (перевод - В.Санович)

---------------------------

глаза опуская
стараюсь не выдать
влюбленность свою
но спрашивают отчего
я весел и бледен

        (Арканум Вивум)


Рецензии
может
но на все...?
- все спрашивают отчего
то весел, то бледен...

..
мужские секретики значит в глазах...:)
А нам, женщинам, - все рвно ВСЁ ЛИЦО ВИДНО!:))

Солнце Моё   14.12.2015 17:12     Заявить о нарушении
Неее, именно так - "весел и бледен".
Он бледен, потому что любовь, как он считает, безответна, но фальшиво весел, чтобы скрыть свою неуверенность. И именно эта странная комбинация и бросается в глаза.

Эта классическая, но мелодраматическая, танка лично меня не очень зацепила

Арканум Вивум   14.12.2015 20:29   Заявить о нарушении
да, хоть - ответно, хоть - безответно..
все равно ВСЕ на лице написано...

Солнце Моё   14.12.2015 20:37   Заявить о нарушении
Ну не все же психологи ))

Арканум Вивум   14.12.2015 20:40   Заявить о нарушении
тут и образования не надо...:))
женщина догадается
а мужчины и правда могут подумать ..что болен...:)

Солнце Моё   14.12.2015 21:04   Заявить о нарушении
"я весел и бледен"!!!
я не могу представить веселую бледность!!!
Ну, хоть что со мной делай!!!:)

Солнце Моё   14.12.2015 21:24   Заявить о нарушении
Главное - то я могу себе это представить, потому что я - автор )))

Арканум Вивум   14.12.2015 21:28   Заявить о нарушении
Японкам трудно будет тебя перевести:)))))

Солнце Моё   14.12.2015 21:32   Заявить о нарушении
Ничего, я им лично все объясню ))

Арканум Вивум   15.12.2015 00:00   Заявить о нарушении