Йейтс В. Б. Кров i Мiсяць. I. Переклад

Священна оця земля
І давні її вартові,
Вирує пристрасть в крові
Башту поставив сторч
Над купою хат і халуп –
Як осередок і суть
Кланів прадавніх. Сміх
Як символ сили зміг
Підняти над шумом юрби,
Громади рядків над рядком,
Співаю епоху свою,
Що гниє з голови.


Рецензии
Шон! Ви дуже цікаво переводите! З ірландської, з англійської? А чи є оригінал тексту?

Босоногая Русалка   20.12.2015 16:24     Заявить о нарушении
Це переклад з англійської. Єйтс, нажаль, ірландською не писав. Більше того - ірландску мову він знав дуже погано. Оригінал тексту є - але його треба шукати... Це дуже давно перекладалося... Якщо потрібно - я знайду оригінал.

Шон Маклех Патрик   23.12.2015 15:23   Заявить о нарушении
Мабуть, Англія та Ірландія - як Росія та Україна... Взаємовідносини їх...

Босоногая Русалка   23.12.2015 18:34   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.