Ulises Estrella Эквадор От одиночества

Ulises Estrella
Ecuador – 1939 - 2014
Desde estas soledades

-decias-
vamos juntos
a tender un puente

si el abismo es centro
cada comienzo ya es un fruto
cada final un ansia comprendida

no habra paso en falso posible

desde estas cercanias
-digo-
tu yo somos el puente
nada menos
nada mas

para equilibrar el diario abismo



УЛИСЕС ЭСТРЕЛЬЯ
Эквадор
ОТ ОДИНОЧЕСТВА

Вольный поэтический перевод с испанского О. Шаховской (Пономаревой)

Ты говорил:
«идём мы вместе
строить мост,

коль в центре бездна,
начало каждое уже есть плод,
в финале каждом страсть заложена.

не будет шага в ложное «возможно».

Тебе с листа я отвечаю,
что ты и я, мы вместе – мост
из древности,
ни больше
и не меньше,

чтоб просто равновесие держать
над бездной повседневности.

08.12.15

Оригинал из «Isla Negra» № 11/404 – Поэтический альманах в Интернете, издающийся в Аргентине и в Италии.


Рецензии