Rosa Alcayaga Toro Чили Ты караешь
Talcahuano, Chile
Tu castigas la curiosidad
miro de frente, altiva,
la espalda del pasado
enceguece el rostro
mastico venganza
rememoro olvido
reconstruyo el mito
tu castigas la curiosidad
yo deshago la estatua de sal
РОЗА АЛКАЙЯГА ТОРО
Чили
ТЫ КАРАЕШЬ ЗА ЛЮБОПЫТСТВО
Вольный поэтический перевод с испанского О. Шаховской (Пономаревой)
Смотрю на лоб – высокомерен.
Со мною прошлого спина,
А на лицо утрата зрения.
Я свою месть жую, грешна.
Былое вынув из забвения,
Миф собираю по осколкам.
Караешь любопытство…
Я разрушаю статую из соли.
06.12.15
Оригинал из «Isla Negra» № 11/401 – Поэтический альманах в Интернете, издающийся в Аргентине и в Италии.
Свидетельство о публикации №115121207243